Úrval - 01.06.1944, Side 17
Heimsfræg'ur rithöfundur, sem nú er strxðsfréttaritari,
lýsir herflutningunum frá Bandarikjunum
til Bretlands.
Herílutningaskip.
(Stytt úr „New York Herald Tribune"),
eftir John Steinbeck.
ERFLUTNINGASKIPIÐ
gnæfir hátt og fyrirferðar-
mikið, eins og skrifstofubygg-
ing, upp yfir bryggjuna. Maður
verður að keyra höfuðið aftur
á hnakka til þess að sjá hvar
kýraugun enda og þilfarið byrj-
ar. Þetta er nafnlaust skip, og
það mun halda áfram að vera
það, meðan á stríðinu stendur.
Mjög fáir menn vita um áfanga-
stað þess og enn færri um leið-
ina, sem það á að fara, og byrði
sú, sem hvílir á þeim mönnum,
er stjórna því, hlýtur að vera
Lesendur ÚRVALS þekkja John
Steinbeck af meir en afspurn einni.
Skáldsaga hans „The Moon is Down“
birtist í styttingu i þessu riti skömmu
eftir að hún kom út vestanhafs, undir
nafntnu „Tung-lið er horfið.“ Síðar
var hún gefin út í bókarformi og
nefnd „Máninn liður.“ Aðrar bækur
hans, sem út hafa komið á íslenzku,
eru „Kátir voru karlar“ (Tortilla
Flat) og „Þrúgur reiðinnar" (The
Grapes of Wrath). —
þeim næstum ofviða, því að sá
skipstjóri, sem tapar skipinu og
farmi þess, getur aldrei framar
sofið rólegur.
Hermennirnir sitja, þúsundum
saman, á farangri sínum á
bryggjunni. Það er lítið talað,
ekkert sungið og þegar rökkrið
verður að myrkri er ekki hægt
að greina einn frá öðrum. Suma
hefir það tekið allan daginn,
aðra marga daga, að ná til
brottfararstaðarins. Þeir láta
hjálma sína slúta niður yfir
augu og eyru. Með hjálminn á
höfði lítur maður út eins og
gorkúla á haug.
Nú eru opnaðar f jórar land-
göngubrýr, og sveitirnar standa
þreytulega á fætur, dragnast
áfram í röð og reglu og draga
fæturna eftir hallandi land-
göngubrúnum.
Hver maður, sem kemur um
borð, er rannsakaður þrisvar
sinnum, til þess að áreiðanlegt