Fróðskaparrit - 01.01.1976, Side 70

Fróðskaparrit - 01.01.1976, Side 70
78 Faroese Bird-Name Origins (VI) ordbok, etc. With such limited information about the present name, one can only guess at the motivation, but if the primary sense is ‘chick’, then the appearance will most likely have been responsible. For the Faroese form (with á), cf. válka ‘rummage in filth’ (ON valka). Next, variants of two etymologically obscure items already known. First: skurur, a local variant of skuri ‘immature gull’. The new form confirms the impression that skuri is ultimately the same word as Norw. skur ‘Spurv, eller Fugl som ligner Spurv’ (Aasen) and distinct from skári (preserved in Svabo’s svartbaksskári) which it eventually replaced. We imagine deve- lopments to have been as follows. The Faroese cognate of Norw. skur, whether *skur or skurur, at one time denoted the gull chick, but subsequent confusion with the traditional name skári led to the present compromise form skuri ‘immature gull’. A postulated earlier sense ‘chick’ also removes any appreciable problem in connecting the Norwegian and Faroese names semantically, and agrees reasonably with the first Faroese attestation in Resen’s ‘Skuren, en lille graae Fugl’. See FBN, 48. Possibly, too, a reminiscence of the meaning ‘chick’ sur- vives in the newly reported skurapisa ‘gull chick’, which has every appearance of being tautological. Second: -steppa, -stiffa, variants of -stebba, -steffa in álku-, lomvigastebba, -steffa ‘razorbill, guillemot’ in its first year (FBN, 24). Though the etymology continues to elude us, the forms appear to belong to the category of expressive words. Names posing no etymological problems are alifuglur ‘tame bird’ (as hen, duck), cf. alipisa ‘chick of seabird raised by hand’ (FBN, 86). Next, bakfuglur lit. ‘back bird’, a collective term for brooding guiilemots. Mr Poulsen kindly informs us that this name has been reported from places so far apart as Gjógv and Fivalba, and from the latter comes the explanation that bak- alludes to the fact that the brooding birds sit on the ledges with their dark-coloured backs away from the rock face, in contrast to the non-breeders, which sit the other way round and show their white breasts. Further, flekkusúla lit. ‘spotted
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.