Helgarpósturinn - 08.05.1981, Blaðsíða 20

Helgarpósturinn - 08.05.1981, Blaðsíða 20
20 Föstudagur 8. maí 1981 f~lQlQdrpOSfUrjnn Fjarstæða eða veruleiki? Leikfélag Reykjavikur: Barn i Garðinum (Buried Child) eftir Sam Shepard Þvðing: Birgir Sigurðsson Leikstjórn: Stefán Baidursson Leikmvnd og búningar: Þórunn S. Þorgrimsdóttir Lýsing: Daniel Wiliiamsson Leikfélag Reykjavikur hóf þetta starfsár meö þvi að leiða eitt af frægustu leikskáldum samtimans, Franz Xaver Krötz, inn á islenskt leiksvið. Sýning þess á Mensch Meier var á margan hátt athygli verð, en skökk leikmynd reið henni á slig. Nú i lok leikársins endur- tekursagansig: L.R. afrekar að kynna einn af merkustu höfund- um nútimans, Sam Shepard, sem fram aö þessu hefur ekki frekar en Krötz hlotiö náð fyrir augum islenskra leikhússtjo’rn- enda. Og enn á ný blasir við furðuleg leikmynd sem i þessu tilviki vinnur beint gegn and- rúmslofti og stil verksins. Þetta hlýtur að vera full ástæða til að spyrja þess hvort Islensk leik- myndagerð sé á einhvern hátt að slitna úr tengslum við þá list sem henni er ætiað að þjóna, list leikara og leikskálds. Leikfélagið sýnir sanna djörf- ung með þvi að ráðast i flutning á verki eftir Sam Shepard. Og ekki aðeins djörfung, heldur einnig vilja til að þekkja sinn vitjunartima. Shepard er svo mikilvægt fyrirbæri i leiklist okkar tima að þaö er skylda hvers leikhiiss, sem setur sér æðri markmið en aö sýna fólki léttmeti eöa húmorlausar þjóðfélagsádeilur af miðevrópskum og skandina- viskum uppruna, að takast á við hann. Að þessu sinni hafa Leikfélagsmenn vissulega oröiö undir i glimunni, þvi sýningin á Buried Child er einhvern veginn á skjön við flest það sem maöur þykist skynja i verkinu. Þar fyr- ir mega þeir ekki láta hugfallast til þess er of mikiö i húfi. Ég treysti þeim vel til að greina rætur mistakanna, draga af þeim nauðsynlega lærdóma og leggja siðan á ný til svipaðrar atlögu. Verk Sam Shepards eru bæði vandþýdd og vandtúlkuð og kemur þar margt til: náin tengsl þeirra við bandariskt nútimasamfélag, óhefðbundin bygging og persónusköpun, en kannski umfram allt furöulegur blendingur veruleika og fantasiu sem fæöir af sér magnaða leiksviöspóesiu. Ég veit ekki hvort nokkur islenskur leikstjóri hefur á þessari stundu burði til að blása i hana lifi, en vona og trúi aðsá timi komi fyrr en siöar. Það gerir hann þó örugglega ekki láti menn erfiðleikana vaxa sér i augum og raddir vanafestunnar ráða ferðinni. Hvað er þá helst að I sýningu L.R.? Eins og ég gat um i byrj- un og aðrir gagnrýnendur hafa raunar þegar bent á er leik- mynd Þórunnar S. Þorgrims- dóttur ein allsherjar feilnóta i þessu verki. Það er ekki nóg með að hún hunsi sviöslýsingu höfundarins, heldur stangast hún á við meginatriði aöferöar hans. Kúnst Shepards er nefni- lega ekki að litlu leyti fólgin i þvi aö blanda saman natúral- isma og fjarstæðukenndri ljóö- rænu, klæða hið fáránlega i hversdagslegan búning og þrýsta þvi þannig aö áhorfend- um. Þessi aðferð, sem höfundar á borð við Kafka og Beckett hafa beitt á undan Shepard, er af ætt draumsins, þess sem lyftir hinu ómeðvitaöa og ógnvænlega upp á yfirborð vitundarinnar með hjálp mynda úr foröabúri minnisins. Hún nær ekki tilgangi sinum sé ljósmynd- unartækni hennar „bætt upp” með öðrum tæknibrögöum. Þvert á móti er máttur hennar fólginn i þvi að halda raunsæinu til streitu frammi fyrir fyr- irbærum, sem eru „óhugsandi” samkvæmt hefðbundinni túlkun okkar á veruleikanum, skýrust dæmi um þetta hygg ég sé að finna i skáldskap Kafka. Leikmynd Þórunnar Sigriðar, einhvers konar svartlitaö indiánatjald sem leikarar verða að prila eða skriða inn i, rifur þennan natúralisma og stillir hug áhorfandans um leið inn á kolranga bylgjulengd. Greini- legt er að Shepard ætlast til þess að sviðsmynd veiti áhorfanda ákveðnar upplýsingar um mannlif leiksins og veki með honum ónotalegt hugboð um það sem koma skal. Leikmyndin i Iðnó lyftir leiknum á eitthvert óhlutbundið og almennt plan, sem sumir af leikjum Samuel Becketts, fara e.t.v. fram á en alls ekki þessi hér. Hann gerist nú á timum á forföllnu stórbýli I Illinois, með það þarf varla aö fara neitt i felur. Þvert á móti eru staður og stund veigamiklir þættir þeirrar lýsingaraöferöar sem slengir saman raunsæi og framandleika og ein getur gert sannindi leiksins áþreifanleg og áleitin. Sam Shepard er snillingur i þvi að byggja upp samtöl og ein- ræöur þannig að máliö vegi salt á milli hversdagslegs talmáls og ljóðrænnar formfestu. Með oröræðunni skapar hann ákveðna hrynjandi sem á að forða leiknum frá þvi að falla út i natúraliska flatneskju. Það skiptir þvi miklu að bæði þýöandi og leikendur séu trúir þessum rytma, sem andrúmsloft og stigandi leiksins byggist á, en eflaust er það af- skaplega erfitt þegar islenskan á i hlut. Hin stuttaralega setn- ingaskipan, sem beitt er i Bur- ied Child af mikilli list, lætur ofur eölilega i enskum eyrum, Islenskri málkennd er hún meira framandi. Ég hef ekki lesiö þýðingu Birgis Sigurössonar, en efa ekki að hann hefur unniö mjög gott verk, af texta hans er alls ekki meiri þýöingarkeimur en maöur á að venjast hér. Ég trúi þvi vel að á honum mætti byggja mun betri sýningu en þá sem sett hefur verið á svið i Iðnó. Það er svo afar misjafnt af hve miklum næmleik leikendur fara með texta sinn. Mér synist nú koma glöggt á daginn að leikarar L.R. hafa ekki vaxið sem skyldi af þvi leikbókmenntalega léttmeti sem verið hefur einn helsti kost- ur þeirra um of langt skeið. Ekki ætla ég að setja alla undir einn hatt að þessu leyti, en i þessari sýningu sést vel að þau Steindór Hjörleifsson, Margrét ólafsdóttir, Hanna Maria Karlsdóttir og Guðmundur Pálsson eru mun útfarnari i þvi að búa til kómiskar mann- gerðir, þar sem aðeins þarf aö leika á einn streng, en draga upp margbrotnar og trúverðugar mannlýsingar. Þau fjögurhafa öll tilhneigingu til að mjólka hlátra og það jafnvel þótt leikstjórn Stefáns Baldurs- sonar, sem er á margan hátt ágætlega unnið verk, viröist sporna markvisst gegn sliku. Þeir Hjalti Rögnvaldsson og Sigurður Karlsson eru hins vegar raunsæislegri i persónu- sköpun sinni og ná þannig dýpra inn I hlutverk sin en aðrir. Hlutverk Steindórs Hjörleifs- sonar er eitt hið erfiðasta i leiknum og á sinn hátt skilar hann þvi alls ekki illa. Hann gerir illmennið Dodge, sem hef- ur heldur ljóta hluti á samvisk- unni, þó að allt of kveifarlegu gamalmenni og sýnir litt þær andstæðu tilfinningar sem tog- ast á hið innra með honum. 1 lýsingu hans finnst mér skorta þaö brjóstumkennanlega og tragiska sem vafalaust gæti gertþessa persónu mikilúðlega. Um Halie Margrétar Ólafs- dóttur er það að segja að mér þykir hún lögð upp á mjög vafa- saman hátt, sé ekkert i texta Shepards sem bendir til þess að hún sé það illfygli sem hún verður hér. Textaflutningur Margrétar er auk þess blæ- brigðasnauður og órytmiskur og er það ekki sist tilfinnanlegt þar sem margar af snjöllustu ræðum leiksins eru lagöar henni I munn. I Shelly Hönnu Mariu Karlsdóttur fann ég ekki heila brú og sá ekki betur en persónan dytti I sundur i höndum hennar. Séra Dewis Guðmundar Pálssonar virtist hafa villst inn i þessa sýningu úr einhverjum miðlungsfarsa. Tilden Þorsteins Gunnarssonar er i sjálfu sér vel unnið hlutverk, en gengur á ein- hvern hátt ekki upp við mann- lýsingu Shepards. Ég gæti vel trúað þvi að Þorsteinn sé of ung- legur, en samkvæmt lýsingu Shepards er Tilden „útbrunninn og utangátta”. Þannig kom Tilden Þorsteins mér hreint ekki fyrir sjónir, miklu fremur virtist hann á einhvern hátt þroskaheftur sem ég held aö sé alls ekki meining höfundar. Þetta er ærið dökklituð mynd sem ég hef verið að draga hér upp og ég veit ekki hvort hún lýsist mikið við það að lof sé borið á Hjalta Rögnvaldsson og Sigurð Karlsson. Þeir eru báðir komnir i þann klassa leik- ara sem viröast hrein- lega ekki geta gert neitt illa, jafnvel það sem þeir eru hvorki heima i né sáttir við. Af návist Sigurðar I gervi Brad- leys stafar ógn og drungi, en þó tekst honum frábærlega að gera þennan fant aumkunarverðan. Hjalti gerir Vince kannski að full mikilli skepnu, en texta sinn flytur hann best allra i þessari sýningu. I munni hans verður einræða Vince undir lok þriðja þáttar smávottur um þann áhrifamátt sem ekki er að efa að leynist i handriti Shepards. Mig minnir að einhver af aðstandendum sýningarinnar hafi sagt að Barn i garðinum snérist um upplausn fjölskyld- unnar. Þann skilning má e.t.v. til sanns vegar færa en þó held ég að hann einskorði inntak verksins um of við tiltekið félagslegt vandamál. Nú ætla ég ekki að láta sem ég lumi á ein- hverjum djúpstæðum skilningi á undarlegheitum þessa verks og sist lái ég Leikfélagsmönnum þó að þau hafi vafist fyrir þeim. Leikstjóri sem tekst á við verk Shepards hættir sér i raun inn á óþekkt landsvæöi, þar sem flestir gamlir lærdómar koma að litlu haldi og ekki er á annað treystandi en meðfædda ratvisi og hugrekki. Ljóst er að i verki Shepards mætast bæði raunsæi, táknmál og hrein fantasia, vandinn er bara sá að maður getur aldrei greint þessar óliku aðferðir i sundur og sagt með vissu hvenær Shepard er að beita hverri þeirra. Þannig tekst honum aö slá hina. hefðbundnu bókmennta og leik- húsrýni út af laginu og ógilda með öllu viðurkennt hugtaka- kerfi hennar. Ég held að það sé nokkurs vert að menn átti sig á þvi að Sam Shepard ætlar sér alls ekki aö setja fram skynsamlegar skýringar á lögmálum veraldarinnar eða hafa bein áhrif á breytni okkar. Þó að hann sýni bandariskt samfélag i heldur ófögru ljósi er hann ekki þjóðfélagslegur leikritahöfund- ur i heföbundinni merkingu þess orðs og ég trúi þvi ekki aö upplausn bandarisku fjölskyld- unnar sé aðalefni Barns i garðinum. Miklu fremur hygg ég að verkiö sé mysteriu-leikur um syndina, gjöld hennar og dauðann sem ævinlega ber I sér frjóanga nýs lifs. E.t.v. er markmiö hans að vekja ógn og furöu gagnvart þvi undri sem tengir saman ósættanlegustu andstæður og beinir lifi og dauða að einum ósi. Barnslikið i garðinum er I senn afleiðing og orsök þess dæmda og sjúka mannlifs sem þarna er lifað og augljóslega er ætlun höfunda að lokaatriðið, þegar Tilden ber það upp til móður sinnar, dragi þræði verksins saman i einni samþjappaðri myndlík- ingu. Enginn getur gefið leikstjóra og leikendum for- skrift um hvernig þetta megi verða, en ég hef grun um að annaö hvort takist þaö eða takist ekki og að leiðin til að gera dul myndarinnar og raunar verksins alls virka sé ekki endilega nákvæmur skilningur á öllum atriðum þess, heldur skilyrðislaus hlýðni við þá aöferð Shepards sem ég reyndi að lýsa hér að framan og mér finnst leikmyndin ásamt mörgu i leiknum brjóta svo mjög gegn. Að lokum dálitil leiklistar- söguleg upprifjun: árið 1926 frumsýndi Leikfélag Reykjavikur leikrit Pirandellos Sex persónur leita höfundar. Það var á þeim tima ein merk- asta nýjungin i evrópsku leiklistarlifi, magnað skáldverk sem reyndi að opna lifsveruleik brjálaðs samtima leið inn á leiksviðið. Hér norður frá átti það iitlum skilningi að mæta og hafði engin áhrif. Arið 1959 setti Leikfélagið Beðiö eftir Godot á svið, en árin áður haföi leikurinn valdið miklum hrær- ingum i vestrænu menningar- lifi. Það var rómuð sýning, sem Baldvin Haildórsson leikstýrði, en ekki féll hún i betri jarðveg en sýning á leik Pirandellos þrjátiu árum áöur. Raunin hefur einnig oröið sú, að Samuel Beckett, þessi risi nútimaleik- bókmennta, hefur aldrei orðið annað en tilfallandi og sjald- séður gestur á tslandi. Arið 1981 mistekst enn ein tilraun þessa leikhúss til að gera islenska áhorfendur að þátttakendum i þvisem helst horfir til framfara i leiklist samtimans. Ég efa ekki aö raddir ihald- semi og skilningsleysis eigi eftir að nota þessi mistök til að telja úr leikhúsmönnum kjarkinn, en ég skora á þá að hlusta ekki á þær. Það er löngu kominn timi til að islensk leikmenning sprengi af sér spennitreyju stofudrama og úreltar raunsæishefðar og eigni sér þær leikbókmenntir sem leiða að dýpri spurningum mannlegrar tilvistar. — JVJ. Siguröur Karlsson og Hanna María Karlsdóttir i sýningu Leikféiags Reykjavikur á Barn í garðinum eftir Sam Shepard: „Sýningin á Buried Child er einhvern veginn á skjön viö flést það sem maður þykist skynja í verkinu", segir Jón Viðar m.a. i umsögn sinni.

x

Helgarpósturinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Helgarpósturinn
https://timarit.is/publication/47

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.