Morgunblaðið - 03.07.1963, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 03.07.1963, Blaðsíða 10
10 1M O R C V TS B L Á Ð 1 B Miðvikudagur 3. júlí 1963 Góður gestur í HÚSI mínu stóð í júnímánuði 1930 uppbúið rúm og beið þess, að þar kæmi til að sofa erlendur lærdómsmaður, en í næsta her- bergi, sem nú er vinnustofa mín, sváfu þau Sir William og Lady Craigie, og dásamleg ánægja var það, að hafa þau undir sínu þaki. En við hjónin höfðum líka hlakkað til að kynnast þriðja gestinum. Þegar farið var á varð- skipi hérna vestur á Flóann til móts við skip það, er kom með Vestur-íslendingana, var ég með til þess að taka á móti honum, en á leiðinni skemmti Guðmund- ur Finnbogason með því að þylja upp úr sér langt kvæði á ensku. Það var að sjálfsögðu ánægju- legt, en þegar við komum upp í stóra skipið og ég hitti þar síra Ragnar Kvaran, voru það vonbrigði sem biðu mín. Hann sagði mér að sá maður, sem ég ætlaði að taka á móti, hefði orð- ið að setjast .aftur, og mundi fjárskortur hafa valdið. Þetta kom eins og reiðarslag. Við skildum báðir hvað fjárskortin- um mundi hafa valdið: Hann hafði fórnað fénu vegna íslands. Núna, þegar grein þessi kemur út, röskum 35 árum síðar, mið- vikudaginn 3. júlí, er maður þessi, ásamt konu sinni, væntan- lega nýkominn til íslands í fyrsta sinn, enda þótt landið okkar sé eitt þeirra, er honum hafa verið efst í huga öll þessi ár. Og nú er hann maður hátt á sjötugs- aldri. Maður þessi er dr. Watson Kirkconnell, háskólarektor frá Acadia University í Kanada. En hver er þá annars dr. Kirk- connell? Svo munu margir les- endur blaðsins spyrja. Það er að vonum að almenningur spyrji; menntamenn þekkja að sjálf- sögðu deili á honum, og þó marg- ir líklega miður en skyldi. Þess er þá fyrst að geta, að þetta er maður sem les allar tungur Norðurálfu og ýmsar fleiri að auki, dauðar og lif- andi. Þegar ég segi þetta, vil ég geta lítils atburðar frá vor- inu 1930. Ég sat þá einn morg- un inni hjá þeim Ásmundi Jó- hannessyni og síra Rögnvaldi Pét urssyni þar sem þeir bjuggu á Amtmannsstíg hérna í Reykjavík. Munu þeir hafa verið hér til þess að undirbúa komu landanna að vestan. Við töluðum um eitt og annað og nafn Kirkconnell’s bar á góma. Segi ég eitthvað á þá leið, að mikið megi hann vera merkilegur maður. Svari síra Rögnvalds hefi ,ég aldrei getað gleymt; það kom hægt og seint og hann sagði: „Já, hann er nú svo merkilegur maður að það yf- irgengur okkar skilning". Var vel svarað og réttilega. Þá fyrir tveim árum hafði kom ið út í Ontario Ijóðasafn er nefndist „European Elegies". Þetta voru tregaljóð sem Wat- son Kirkconnell hafði þýtt úr fimmtíu málum og mállýzkum (þar á meðal íslenzku) og gefið út í minningu um fyrri konu sína, er hann hafði misst 1925, eftir aðeins eins árs hjúskap og treg- aði mjög. Bókin vakti athygli víðs vegar um heim. Per Hall- strönri skrifaði um hana í Sví- þjóð. Robert Bridges, lárviðar- skáld Breta, sagði um hana að hún væri „a marvellous book“ (undursamleg bók), en dr. Gil- bert Murray viðhafði nálega sömu orðin, „a wonderful piece of work“. Rétt þegar alþingishátíðin var að hefjast kom svo hingað bókin sem hann hafði ætlað að koma meðsjálfur: „TheNorthAmerican Book of Icelandic Verse“, sýnis- bók íslenzkra ljóða allt frá Eddu- kvæðunum fram á tuttugustu old, og varð hann þó að sleppa allmiklu er hann hafði þýtt eftir yngstu skáldin, til þess að gera þókina ekki alltof stóra, og er hún þó stór (228 bls.) Framan við kvæðasafnið er löng og stór- merkileg ritgerð, sem rekur sögu íslenzkrar Ijóðagerðar frá önd- verðu. Það eru hreinustu undur hvílíka þekkingu höfundurinn sýnir þ'arna á svo yfirgripsmiklu og fjölþættu efni og af hvílíkum skarpleik hann greiðir úr því. Engan heyrði ég dást svo að þess- ari bók sem Einar H. Kvaran. Og dómbær mundi hann talinn á efnið. Að vonum reyndist það ómögu legt að finna forleggjara til þess að kosta útgáfu bókarinnar. Dr. Kirkconnell hafði þannig um tvo kosti að velja, og var hvorugur góður: annar að láta handritið liggja óútgefið, hinn að kosta út- gáfuna sjálfur. Hann valdi síðara kostinn — því miður fyrir sjálf- an hann. Forleggjari sá, er hann samdi við, heimtaði kostnaðinn greiddan fyrirfram. í hrekk- leysi sínu féllst Kirkconnell á að gera þetta. En þá gaf forleggjarinn sig upp sem gjaldþrota og hver eyrir. tap- aðist. Ekki er mér um það kunn- ugt hvort dr. Kirkconnell hefir enn í dag nokkurn grun um að þarna hafi verið um græsku að ræða, en dr. Chester N. Gould, sem bjó hjá mér þetta sumar, sagði fortakslaust að svo hefði verið og að forleggjarinn hefði verið bófi (crook). Og ekki var það vandi þess manns að segja meira en hann vissi. Hvað sem því líður, gafst Kirkconnell ekki upp, heldur samdi nú með sömu skilmálum við annan forleggjara, Dr. Watson Kirkconnel heiðarlegt firma, sem kom bók- inni út á réttum tíma. En höf- undurinn hafði lagt í þetta al- eigu sína og mun harla lítið hafa endurheimt af fénu. Þetta var ástæðan til þess, að hann gat ekki komið á alþingishátíðina, og þetta vissi síra Ragnar Kvaran, eða hafði a.m.k. veður af því. Við sama tækifæri orti hann og gaf út ljóðaflokk, „Canada to Iceland". Þá ber og að nefna „Icelandic-Canadian Poetry" og snilldarritgerðir hans um þá Stephan G. Stephansson, „Can- ada’s Leading Poet“ (Toronto 1936), og Guttorm J. Guttorms- son, „A Skald in Canada" (Ott- awa 1939). Ennfremur gagn- merka ritgerð, „Icelandic History in Icelandic Vocabulary", sem byggð er á þeim ódæma-fróðleik sem orðabók Guðbránds Vigfús- sonar geymir, en íslendingar virðast varla hafa uppgötvað ennþá. Ella mundi orðabókin nú uppseld í annað sinn, svo ótrú- lega ódýr sem hún er. Vera má að af íslenzkum skáld um hafi hann mestar mætur á Stephani, og hann orti eftir hann látinn, en Sigurður Júlíus Jó- hannesson sneri kvæðinu. Erfi- ljóðakveðskapinn telur hann hafa verið íslenzkri þjóð til sæmdar, og því mundi hann varla telja það vel farið að sú kveð- skapargrein er nú niðurlögð, enda virðist nú öll ljóðagerð vera í þann veginn að leggjast niður á íslandi. Enda þótt dr. Kirkconnell hafi mest skrifað um bókmenntir, hef- ir hann þó einnig samið stór- merk rit um önnur efni og ó- skyld, t.d. ýmsar greinar nátt- úrufræðinnar og um þjóðfélags- mál. Árið 1961 birtist í Acadia Bulletin skrá yfir um það bil 170 rit og ritlinga eftir hann og ári síðar önnur skrá yfir um 200 ritgerðir í tímaritum og blöð- um. Þessi gestur er þannig ekki neinn hversdagsmaður. En um öll viðskipti okkar við hann hef- ir það verið svo til þessa, að við höfum haft aðeins eina höndina, þá er tók á móti. Hverja sögu verður að segja eins og hún geng- ur. Og á morgun eiga Reykvík- ingar þess kost að hlýða á hann flytja erindi í Háskólanum, þar sem hann talar um íslenzka ljóða gerð í Vesturheimi síðustu fjöru- tíu árin. Mætti svo fara að á méðal áheyrenda sinna í háskóla salnum á morgun sæi hann sjálft öndvegisskáld Vestur-íslendinga. Væri það skemmtileg tilviljun. Efalaust mun hann tala á ensku, því ekki er að gera ráð fyrir að hann hafi nokkru sinni haft tækifæri til að iðka tal- málið. Þau hjónin munu dvelja hér í sex daga, fara héðan til London þriðjudagsmorguninn 9. þ. m., þar sem dr. Kirkconnell situr þing háskólakennara frá öllu brez'-a samveldinu, og síðan þing háskólarektora í St. Andrews á Skotlandi. Nú er mér á einu mikil for- vitni: Skyldi erindi prófessorsins geta orðið til þess að vekja at- hygli á máli, sem ég er í mörg ár búinn að þrástagast á, en án þess að vekja nokkurs stað- ar bergmál? („Aldrei bergmál áttu sér orð né gjörðir manns- ins“.) Ég hefi talið og tel enn að það megi heita beinlínis nauð- synjamál að rituð verði saga ís- lenzkra bókmennta í Vestur- heimi. Ef það er ekki nauðsynja- mál, ætti það þó að vera okkur metnaðarmál, því vel unnið skyldi verkið sannarlega stækka íslenzka þjóð. En svo á að vinna það, að það verði spegil- mynd af andlegu lífi þessa ekki ómerkilega þjóðarbrots. Til þess að svo verði, má ekki ganga fram hjá hinum smærri spámönnum. Mér virðist að þarna væri verkefni fyrir pró- fessorinn í íslenzkum bókmennt- um við Manitoba-háskóla. Hugs- um okkur að maður á borð við Halldór Hermannsson ynni þetta starf! Sn. J. þjonustan Avon hjólbarðar seldir eg settir undir. H JÓt BARÐA-SALA VIÐGERÐIR MÚLA/Suður landsbraut. Simi 32960. Esja í hringferð HRINGFERÐIR með ms Esju kemur við á mörgum höfnum síðunni eru teknar í einni kringum land eru mjög vin- og er það viðburður í lífi slíkri ferð. Ljósm. Sigurgeir sælar á sumrin og margir taka hvers staðar, er hún leggur Jónasson. sér far í sumarleyfinu. Esja að bryggju. Myndirnar hér á Farþegar í hringferðum « ..... V WWV.WÍ ......W.W/W/WW!í!í«« reyna að sjá sem mest af land inu og eru skipulagðar ferðir með þá t. d. af fjörðunum upp á Fljótsdalshérað, til Hall- ormsstaða og víðar, eða frá Akureyri inn í Eyjafjörð eða til Mývatns, en þangað er líka farið frá Húsavík, allt eftir aðstæðum hverju sinni og ósk um farþega. Eru ferðirnar Orðnar mjög vinsælar. Bryt- inn á Esju hefur haft veg og vanda af skipulagningu slíkra hópferða. Hann útvegar bif- reiðar og þessháttar. Myndin hér á síðunni er tekin á Eski- firði á þjóðhátíðardaginn, 17. júní. Þar er brytinn, Böðvar Steindórsson að taka á móti farþegum, sem um morguninn fóru í hópferðabíl upp á Hér- að. Hinar myndirnar eru frá Súgandafirði. Þar þyrpast konurnar um borð til að kaupa sér afskorin blóm og alls konar pottaplöntur. Hall- grímur Egilsson í Hveragerði hefur blómasölu um borð í ferðinni.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.