Morgunblaðið - 14.07.1965, Qupperneq 20

Morgunblaðið - 14.07.1965, Qupperneq 20
zu MORCUNBLAÐIÐ Miðvikudagur 14. júlí 1965 CEORCETTE HEYER FRIÐSPILLIRINN — Hér mun frænka mín enn I ánægð með þetta, hvað getur þú vera á ferðinni. þá sagt? Selina roðnaði og leit niður Hann nísti saman tönnum og fyrir sig. Hr. Rivenhall snerilsagði: — Ég held ég hafi sagt sér að móður sinni. — Viltu ekki segja mér, hvernig þið Soffía hafið brallað þetta í félagi? Gef- ur hún þér ávísun á bankann hanS' bróður þíns, eða hvað? — Þa........það veit ég ekki fyrir víst, sagði frúin. — Ég á við, að við höfum ekki rætt það atriði enn. Og svei mér, Charles, ef ég hafði neina hugmynd um þetta fyrr en um daginn, að svona mörgu fólki hafði verið boðið. — Ég veit þetta allt, sagði þér það einhverntíma áður, að hér var allt í röð og reglu áður en þú komst til að koma öllu í uppnám. > — Já, það var það áreiðanlega, og það sem þú átt við, Charles, var það, að þangað til ég kom þorði enginn að andmæla þér einu orði. Þú ættir að vera mér þakklátur...... eða að minnsta kosti ætti ungfrú Wraxton að vera það, því að ég er viss um, að þú hefðir orðið henni and- styggilegur eiginmaður, áður en Selina. — Reikningarnir eru ég kom, til að vera hjá henni sendir henni Soffíu, og þú þarft mömmu þinni. ekkert ónæði að hafa af þeim. | Þetta gaf honum aðstöðu til að- — Ég þakka, sagði Charles og finslu, sem hann gat komið fram gekk út í fússi. Imeð, með nokkrum rétti. Hann Hann fann frænku sína í litlu sagði virðulega: — Úr því að þú herbergi bakatil í húsinu, sem var venjulega kallað Meyja- skemman. Hún var þar að semja varst að blanda nafni ungfrú Wraxton í málið,#þá þætti mér vænt um, ef þú vildir láta ógert 27 einhvers konar skrá, en leit upp ( að segja við systur mínar, að hún þegar dyrnar opnuðust og brosti sé eins og hross í framan. til frænda síns. — Ertu að gá að | — Góði Charles, ekki á ungfrú henni Ceciliu? Hún fór eitthvað j Wraxton neina sök á því. Ekki út 1 búðir með henni ungfrú t getur hún að því gert, hvernig Adderbury. — Nei, ég er ekki að gá að heni, svaraði hann. — Erindi mitt er við þig, frænka, og er fljótt af greitt. Mér er tjáð, að móðir mín sé að halda ball á þriðjudaginn kemur, þér til heiðurs, og fyrir einhver herfileg mistök hafa reikningamir verið sendir þér. Viltu vera svo væn að finna þá og láta mig fá þá? — Nú, er höfðinginn enn að koma upp í þér? sagði hún. — Þetta ball tilheyrir Sir Horace, og engin mistök hafa átt sér stað. — Sir Horace kann að vera húsbóndi á sínu eigin heimili.. enda þótt ég dragi það nú annars í efa.....en hann er ekki hús- hún lítur út, og það hef ég oft og mörgum sinnuiri bent systrum þínum á. — Ég tel andlit ungfrú Wrax- ton sérlega höfðinglegt. — Já, auðvitað...... þú hefur alveg misskilið mig. Auðvitað átti ég við sérlega höfðinglegt hross. — Ég þarf ekki neitt að mis- skilja það, að þú hefur viljað bóndi hér í húsinu. Ef móðir 8era lítið úr ungfrú Wraxton. mín óskar að halda ball, getur | — Nei, alls ekki. Mér sem þyk hún gert það, en frændi minn ú- sv<> vænt um hesta, svaraði fær ekki að kosta það, undir nein Soffía, alvarleg á svipinn. um kringumstæðum. Ég tek það ekkert vel upp, að þú skulir hafa fengið móður mína til að sam- þykkja þetta. Fáðu mér reikning- ana, sem komnir eru, ef þú vilt gera svo vel. — Já, en ég geri bara ekki svo vel, svaraði Soffía. Hvorki Sir Horace né þú ert húsbóndi hér í húsinu. Ég hef samþykki hans frænda míns, Ombersleys lávarð- ar, til þess arna. Hún sá, sér til mikillar ánægju, að hann gat hughreystandi. En áður en hann gætti sín var hann farinn að svara þessari at- hugasemd. — Selina, sem hafði þetta eftir þér við mig, er alls ekki hrifin af hestum, og hún . . . . Hann þagnaði, er hann sá, hve tilgangslaust var að fara að rökræða þetta atriði. — Já, það þætti mér ekki ótrú- legt, þegar hún er búin að vera undir sama þaki og ungfrú Wrax ton í nokkra mánuði, sagði Soffía engu svarað þessu, og bætti við: — í þínum sporum, Charles, mundi ég fá mér svolítinn göngu túr í Garðinum. Ég hef uppgötv- að það fyrir löngu, að ekkert er eins gott til að róa skapið eins og frískt loft. Það kostaði hann mikið átak að stilla sig. — Mér er alvara, frænka sagði hann. — Ég líð alls ekki annað eins og þetta. — Það hefur engin þeðið þig að líða það eða neitt annað, sagði Hr. Rivenhall stillti sig um að gefa frænku sinni einn á hann, og þaut út úr herberginu, og skellti á eftir sér hurðinni. Fyr- ir neðan stigann hitti hann Brom ford lávarð, sem var að rétta þjóninum hatt sinn og yfirhöfn. Hr. Rivenhall, sem sá þarna tæki færi til að ná sér eitthvað niðri á Soffíu, heilsaði honum með mikilli vinsemd, og spurði hann, hvort hann ætlaði á ballið á þriðjudag, og er hann heyrði, að hún. — Ef frændi og frænka eru hans hágöfgj hlakkaði mjög til þeirrar samkomu sagði hann: — Eruð þér kominn til að biðja frænku mína að dansa við yður Kótiljon? Þá eruð þér forsjáll. Hún verður áreiðanlega yfir sig hrifin. Dassett, viltu ná í hana ungfrú Soffíu í Gula salnum. Eða fara með hans hágöfgi þangað. — Finnst yður ég ætti að gera það? spurði Bromford lávarður, hikandi. Verður dansaður vals? Hann kann ég ekki. Þetta er ekki viðeigandi. Ég vona, að ung frú Stanton-Lacy dansi ekki vals. Mér finnst hann ekki fyrir döm- ur. — Það eru allir farnir að dansa vals nú orðið, svaraði hr. Rivenhall og vildi ekki hætta sið þetta fantabragð sitt. — Þér ætt- uð að læra hann, til þess að verða ekki alveg út úr öllu. Lávarðurinn athugaði málið vandlega, en svaraði svo: — Mér finnst ekki maður eiga að fórna meginreglum sínum fyrir dutt- lunga konu. Mér finnst nú kvad- rillan ekkert hneykslanleg, enda þótt margir vilji alls ekki leyfa hana í sínum húsum. En í sveita dansi get ég verið með. Það eru til heimildir um dans, og þar á ég við hringdans, eða sveitadans, í verkum fornra rithöfunda. Þér munið, að Platon mælir með því, að börnum sé kennt að dansa, og margir sígildir höfundar, telja dansinn góða tilbreytingu og hvíld frá alvarlegum bókalestri. En þegar hér var komið, mundi hr. Rivenhall eftir áríðandi stefnumóti og flýtti sér út. Brom- ford lávarður elti brytann upp í sal á næstu hæð, því að Dassett hafði sínar ákveðnu skoðanir á því, að óviðeigandi væri að fara með gest inn í kvennabúrið að morgni dags. Þegar Soffía kom þangað, undir verndarvæng Se- linu, • flýtti hann sér að biðja hana að dansa við sig kótilijon. Soffía sem vonaði, að einhver vinur hennar frá Spáni mundi bjarga málinu sagði, að því mið- ur kæmi hann of seint. Hún væri þegar ráðin. Hann varð daufur á svipinn og jafnvel móðgaður, en sagði: — Hvernig getur það ver- ið, þegar frændi yðar sagði mér að verða fyrstur að biðja yður um dansinn? — Hann Charles frændi? Nú, sagði hann það? sagði Soffía vin- gjarnlega. — Nú, hann hefur sjálfsagt bara ekki vitað, að ég var ráðin fyrir fjórum dögum. En kannski getum við dansað einn sveitadans saman? Hann hneigði sig og sagði: — Ég var einmitt að segja honum frænda yðar, að við höfum góð- ar heimildir fyrir því að sveita dansar séu viðeigandi. Ég trúi ekki, að þeir geti talizt skaðlegir. Aftur á móti er mér ekkert um valsinn. — Svo að þér dansið ekki vals? Ég er svo fegin....... ég á við að maður tekur ekki þátt í neinni slíkri léttúð.... Hann virtist hrifinn af þessu. Hann kom sér betur fyrir í stóln um og sagði: — Þetta er eftir- tektarvert. Ég kannast við þetta ..... „Segðu mér, hvern þú umgengst o.s.frv.“ Og sama gild- ir um, hvaða dönsum fólk tekur þátt í...... Þar eð hvorug kvennanna hafði — Það er sæti handa yður hérna, ungfrú. neitt teljandi til þessara mála að 1 Rivenhall svaraði þessu fremur leggja, var það heppilegt, að orð með uppgjöf en gleði og spurði. hans kröfðust einskis svars. Hann hélt áfram að ræða málið og stanzaði ekki fyrr en hr. Wych bold kom inn, sem ætlaði að bjóða Soffíu og frænku hennar með sér á villidýrasýningu, og í öðru lagi að biðja hana um sama dansinn og hinn hafði áður sótt um, árangurslaust. Hún neyddist til að veita honum afsvar, en þótti það samt leitt, því að hr. Wych- bold var nafnkunnur dansmaður, sem tók hvert dansspor með mikl um yndisþokka. En þegar kom fram á þriðju hvort nokkur bréf hefðu komið til sín. — Nei, herra, svaraði Dassett. — En mér þykir rétt að nefna það aðeins, að það kemur hljóm- sveit úr hernum til að leika undir kvöldverðinum. Ungfrú Soffía þekkir ofurstann, sem verður einn af kvöldverðargestunum. Það er góð tilbreyting frá flautu- leikurunum, sem urðu svo móð- ins eftir að við höfum þá hérna í veizlunni hennar ungfrú Ceci- liu, í fyrra. Ég verð að segja það, að ungfrú Soffía kann að haga dag, hafði hún fengið óslakan þessu öllu. Það er mikil ánægja dansherra þar sem var Francis.— ef mér leyfist að segja það — Wolvey, lávarður. Að hann hafði áður beðið um hönd ungfrú Riv- enhall, bar hún eins og hetja, og sagði, að það væri ekki nema sanngjarnt og kristilegt, að Ceci- lia kæmi sér sem allra fljótast í það heilaga. Það var greinilegt þegar í upp hafi dansleiksins, að hann mundi verða einn helzti merkisviðburð ur vetrarins. Jafnvel veðrið var hagstætt. Frá sólaruppkomu og fram að kvöldverði, var allt á ferð og flugi í húsi Ombersleys lávarðar, og úti fyrir heyrðist hjólaskröltið í vögnum kaup- mannanna og blístrið í óteljandi sendlum. Hr. Rivenhall kom ut- an úr sveit, rétt í því bili sem tveir menn, snöggklæddir og í leðurbrökum voru að setja upp hlífðartjald yfir fánagöngin út að götunni, en sá þriðji, með græna svuntu, var að leggja renning að dyrunum, undir hátíðlegri stjórn Dassetts. Þegar inn kom, hafði hann næstum rekizt á þjón, sem var að burðast með risavaxinn pottapálma áleiðis til danssalar- ins, en þegar hann forðaði sér frá árekstri við hann, æpti ein þjónustustúlkan upp yfir sig, sem var að bera hlaða af fínustu borð dúkunum inn í matsalinn. Dass- ett, sem hafði elt hann inn, tjáði honum nú, að þrjátíu manns yrðu í kvöldmat klukkan átta. Hann bætti því við, að hennar náð hefði lagt sig til þess að verða betur undir veizluna búin, en hans hágöfgi hefði sjálfur val- ið vínin með kvöldverðinum. Hr. JAMES BOND Eftir IAN FLEMINC Nú, Mathis er kominn aftur, og ég er hræddur um að ég verði að fara, þar sem mér hefur verið boðið í há- degisverð. Hann er mjög góður vinur minn. Hann er mjög myndarlegur, en það er eitthvað ruddalegt við hann. Hvað skyldu þessir tveir náungar þarna vera að bauka? að vinna fyrir ungfrú Soffíu, því að hún hugsar fyrir öllu og ég er viss um, að ekkert gleymist, sem þarf að muna, til þess að Eskifjörður f BÓKSÖLUNNI á Eskifirði er umboð Morgunblaðsins á Eskifirði. Fáskrúðsfjörður F R Ú Þórunn Pálsdóttir er umboðsmaður Morgunblaðs- ins á Fáskrúðsfirði og hefur með höndum þjónustu við kaupendur blaðsins í bæn- um. í söluturni hjá Marteini Þorsteinssyni er blaðið selt í lausasölu. VopnafjörCur Á Vopnafirði er Gunnar Jónsson, umboðsmaður Morgunblaðsins og í verzlun hans og söiuturni Kaupfé- lagsins er blaðið einnig selt í lausasölu. Raufarhöfn UMBOÐSMAÐUB Morgun- blaðsins á Raufarhöfn er Snæbjörn Einarsson og hef- ur hann með höndum þjón- ustu við fasta-kaupendur Morgunblaðsins í kauptún- inu. Aðkomumönnum skal á það bent að blaðið er selt í lausasölu í tveim heiztu söluturnunum. AKUREYRI Afgreiðsla Morgunolaðs- ins er að Hafnarstræti 92, sími 1905. Auk þess að annast þjón- ustu blaðsins við kaupend- ur þess í bænum, er Akur- eyrar-afgreiðslan mikilvæg- ur hlekkur í dreifingarkerfi Morgunblaðsins fyrir Norð- urland allt. Þaðan er blaðið sent með fyrstu beinu ferð- um til nokkurra helztu kaup staða og kauptúna á Norður- landi, svo og til fjölda ein- staklinga um allan Eyjaf jörð

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.