Morgunblaðið - 05.05.1984, Side 16

Morgunblaðið - 05.05.1984, Side 16
16 MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 5. MAÍ1984 MATTHIAS JOHANNESSEN: Gætum tungunnar i Eiríkur Rögnvaldsson, cand. mag. og kennari í málvísindum við Háskóla Is- lands, sendir mér kveðju Sigurðar Kon- ráðssonar og sína í Morgunblaðinu og er hún svar við gagnrýni minni á grein Sig- urðar, sem hann skrifaði um þingsálykt- unartillögu um framburðarkennslu í ís- lenzku og málvöndun, sem nú iiggur fyrir Alþingi íslendinga. Ástaeðan til þess ég svaraði grein Sigurðar var sú, að ég taldi, að hann hefði gert mér upp skoðanir og fjallað á óvísindalegan hátt um greinar- gerð fyrrnefndrar þingsályktunartillögu, sem hann kvaðst ekki hafa lesið. Grein Eiríks Rögnvaldssonar er vöm fyrir vin og virði ég það að sjálfsögðu. En honum hætt- ir einnig til að hlaupa útundan sér og sést ekki alls kostar fyrir i málflutningi sinum. Fyrirsögn greinarinnar er t.a.m. jafn út- jöskuð aulafyndni og hún er ófrumleg; Er þetta hægt, Matthías? En ég svara Eiríki vegna þess ég tel hann hafi að mestu fjall- að málefnalega um grein mina, en hef þó engan áhuga á því að rífast við hann né aðra um þróun íslenzkrar tungu. Mér hef- ur gengið það eitt til að vekja menn til umhugsunar um stöðu fslenzkunnar nú á dögum og reyna að rétta henni hjálpar- hönd, ef svo mætti segja, í baráttunni við þá, sem að henni vega sýknt og heilagt, bæði í fjölmiðlum og annars staðar. Eirikur Rögnvaldsson segist með grein sinni vilja svara „ósanngjörnum árásum“ mínum á Sigurð Konráðsson og vil ég fyrst af öllu leiðrétta þessi ummæli. Ég tel mig ekki hafa gert neina árás, hvað þá ósanngjarna, á Sigurð Konráðsson. Ég veitti honum áminningu fyrir vinnubrögð, sem ég tel vísindamanni ekki sæmandi. Það var allt og sumt. Hann hafði, eins og ég benti á, mikilvægt mál í flimtingum og hártogaði orð mín og annarra. A þetta reyndi ég að benda og ræddi við hann af þunga, eins og efni stóðu til. Ég tel, að gagnrýni mín hafi verið málefnaleg, enda ekki ástæða til annars. En ég gat ekki konungað Sigurð fyrir grein hans. Eiríkur Rögnvaldsson vegur því miður f sama knérunn og Sigurður og reynir að snúa út úr orðum minum með þvf m.a. að ymta að þvi í framhjáhlaupi, að ég telji Morgunblaðið ekki nógu trausta heimild vegna þess Sigurður hafi í málflutningi sinum einungis stuðzt við frétt i blaðinu, en látið hjá liða að kynna sér greinargerð þingsályktunarinnar, sem hann fjallaði um. Ég bjóst svo sem við þessum viðbrögð- um, þegar ég lét greinina frá mér fara, en sagði þó við sjálfan mig; Við skulum sjá, hvort þeir hafi, þrátt fyrir allt, þroska til að standast þessa freistingu, Sigurður og samskoðunarmenn hans. Eiríkur Rögn- valdsson stóðst hana ekki. Og nú neyðist ég víst til að lýsa því yfir, þótt öllum ætti að vera ljóst, að eitt er frétt í dagblaði, en annað greinargerð, sem fyllti tvær heilar síður f Morgunblaðinu, ef birt væri. Þótt Morgunblaðið sé gott fréttablað, held ég fast við þá fullyrðingu mfna, að það hafi verið óvfsindalegt af Sigurði Konráðssyni að skrifa um greinargerð, sem hann hafði ekki lesið, enda spruttu honum fæturnir. Honum var engin vorkunn, og raunar i lófa lagið, að kynna sér þingsályktunina ásamt greinargerð, því að hann var hér á landi og kom sjálfur með grein sína á rit- stjórnarskrifstofu Morgunblaðsins skömmu áður en hún var birt, enda þótt hann dagsetti hana, af einhverjum ástæð- um í Noregi 10. apríl sl. En um þetta ræði ég ekki frekar. Úr því yrði einungis óupp- byggilegt karp. Staða islenzkrar tungu er mikilvægara málefni en svo, að ég láti leiða mig út í þras, þegar framtíð hennar er annars vegar. En á hitt vil ég benda, að ég sagði Sig- urður og samskoðunarmenn hans, því að hér virðist um samræmdar aðgerðir að ræða og þeir félagar hafi átt húsþing við lið sitt. II Það er rétt hjá Eiríki Rögnvaldssyni, að ég telji, að íslendingar geti lesið forn- bókmenntir sínar, en Norðmenn verði að snúa bókmenntum frá sama tíma á nú- tímanorsku til að skilja þær. Ég sagði, að íslendingum væri engin vorkunn að heyra Geisla, sem var ortur á íslenzku, eða forna tungu Vestur-Noregs, og fluttur í Niðar- óssdómkirkju á frummálinu, svo að allir viðstaddir skildu mál Einars prests Skúla- sonar auðveldlega, ekki siður en fólk hér á landi. Eiríkur birtir með grein sinni ljósrit af nokkrum erindum úr Geisla, væntan- lega til að sýna fram á, að nútímaíslend- ingum sé tungumál Einars prests ill- skiljanlegt; segir samt í grein sinni: „Auð- vitað gengi mönnum eitthvað betur ef kvæðið væri „þýtt“ á nútímastafsetningu, en ýmislegt held ég þó að færi fyrir ofan garð og neðan hjá ólærðum eftir sem áð- ur.“ Þetta er áreiðanlega rétt hjá Eiríki. En af hverju birtir hann ekki ljóðið með nútímastafsetningu, heldur með fyrndri og næsta óskiljanlegri stafsetningu? Þannig á víst að koma höggi á mig, en það geigar. En hér er samt um nýstárlegan útúrsnún- ing að ræða og illt til þess að vita, að vísindamaður skuli grípa til sliks örþrifa- ráðs í málflutningi sínum. Það er svona álíka gáfulegt og ef íslendinga sögurnar væru prentaðar stafréttar upp úr handrit- um, með böndum og skammstöfunum, handa almenningi. Ég er hræddur um, að þá læsu þær fáir. Sigurður Konráðsson gerði i grein sinni aðför að Fornritafélaginu vegna stafsetn- ingar á útgáfum þess og kallaði ritháttinn „yfirborðslega „gerviforníslensku““, en svo kemur Eiríkur Rögnvaldsson honum til aðstoðar og birtir brot úr Geisla með úr- eltri og tilbúinni stafsetningu fornri(I) Á rúmri viku hef ég verið við tvær jarð- arfarir, þar sem sungin voru erindi Kol- beins Tumasonar frá öndverðri 13. öld: Heyr, himna smiður/ hvers skáldið bið- ur ... (Andlátsorð). Þessar þrjár vísur runhendar hefðu sómt sér vel í Niðaróss- dómkirkju um daga Kolbeins, eins og ekk- ert er sjálfsagðara en syngja þær við jarðarfarir á íslandi nú á dögum. Vonandi verður það ávallt svo. (Sjá meðfylgjandi sálmaskrá frá nýafstaðinni jarðarför.) En nú skal ég bæta um og birta upphafs- erindi Geisla með nútímastafsetningu: Eins má orft og bænir, allsráðandi hins snjalla, vel er fróftur sá er getur góða guðsþrenning, mér kenna. Göfugt ljós boðar Geisli, gunnöflugur miskunnar, ágætan býft ég ítrum ólafi brag sólar. Ljóðið fjallar um Ólaf konung helga, þjóðardýrling Norðmanna. Ég fullyrði, að engum íslendingi sé vorkunn að heyra þetta ljóð, en það orð notaði ég vegna þess íslendingar töluðu um að heyra bók, enda voru bækur oft lesnar upphátt til forna. í Hákonar sögu gamla eftir Sturlu Þórðar- son segir að Hákon konungur hafi látið lesa fornrit upphátt fyrir sig á banasæng- inni, þ.á m. Sverris sögu. En hvernig skyldi Norðmönnum nú um stundir ganga að heyra fyrrnefnt erindi? Þeir skilja auðvit- að hvorki upp né niður í því frekar en Sverris sögu. Það hefðum við íslendingar ekki heldur gert, ef við hefðum ekki spyrnt við fótum og varðveitt tungu okkar. Is- lendingar geta lesið Geisla — og auðveld- lega með skýringum og nútímastafsetn- ingu — en Norðmenn verða að lesa hann í þýðingu. Fyrsta erindið er svohljóðandi í merkri þýðingu norska skáldsins Knuts 0degárds: Mátte kvad og bener allmakts drott meg læra, nádig Guds tri-eining mannen visdom gjever; vitnar ljos um strálen send or miskunn-soli, hegsong syng eg Olav. Þetta er nýnorska eða landsmál, sem stendur íslenzkunni mun nær en ríkismál- ið, sem Sigurður Konráðsson sagði í grein sinni, að væri norska, eins og sú tunga sem ávallt hefði verið töluð í Noregi. Löng er leiðin frá Geisla Einars Skúlasonar til þýðingar Knuts 0degárds, en lengri hefði hún orðið, ef Knut hefði þýtt ljóðið á ríkis- mál, sem er svo nálægt dönsku, að Dönum er engin vorkunn að lesa það á prenti, þó að þeir skilji ekki stakt orð í þeirri norsku, sem töluð var í Vestur-Noregi á dögum Einars prests Skúlasonar. Og sízt af öllu yrði okkur eftirsókn í þvi að lenda í þeim hrikalegu átökum, sem orðið hafa í Noregi vegna þess norsk tunga varð viðskila við norrænan uppruna sinn, sem við höfum haldið dauðahaldi í, á hverju sem gengið hefur. I úrvalinu Islands þúsund ár, fornöldin, sem Einar ól. Sveinsson prófessor gaf út, velur próf. Einar eitt erindi úr Geisla og er svohljóðandi: Nú skulum göfgan geisla guðs hallar vér allir, ítr þann er óláfr heitir, alstyrkan vel dýrka; þjóft veit hann und heiða hríðblásnum sal vifta (menn nemi mál sem ek inni mín) jarteignum skina. Úrvalið kom út hjá Helgafelli 1947 og ekki hefði Einar ólafur valið úr Ijóði, sem hann hefði talið nútímafólki islenzku óskiljanlegt með öllu, enda segir hann í formála, að hann hafi haft nútímann í huga, þegar hann valdi i safnið. En Geisli er harður undir tönn með köflum — og erum við Eiríkur Rögnvaldsson sammála um það. Einar Skúlason flutti Norðmönn- um þessa dróttkvæðu drápu um Ólaf kon- ung eftir miðja 12. öld. Nú er tunga hennar einkaeign íslendinga og kjörgripur þeirra. Vonandi varðveita þeir ávallt þennan fjár- sjóð. Þingsályktunartillagan er hvatning í þeirri baráttu og á annað skilið en hún sé höfð í flimtingum. Forsetakjör í E1 Salvador 6. maí: Sigurlíkur Duarte hafa farið vaxandi Kcppinautarnir José Napoleon Duarte og Roberto D’Aubuission (t.v.). Síðari umferö forsetakosninganna í El Salvador fer fram sunnudaginn 6. maí. Elestir hallast að því að úrslit séu þegar ráðin, að Joaé Napoleon Duarte frambjóðandi flokks kristilegra demó- krata verði kjörinn forseti. Margir höfðu óttast að til blóð- ugra átaka drægi i landinu i kring- um fyrri umferð kosninganna og einkum þó að skæruliðar vinstri- manna mundu reyna að hindra framgang þeirra með ofbeldisverk- um. Til átaka kom, en engan veginn af þvi tagi sem menn höfðu átt von á. Eins hafa menn búist víð því að mjög ófriðlegt yrði í E1 Salvador fram að 6. maí, en þær spár hafa heldur ekki ræst. Allt útlit er því fyrir að úrslitakjör um forseta landsins geti farið fram eftir settum reglum og án verulegs ofbeldis. Fyrri umferð kosninganna lauk sem kunnugt er með því, að enginn frambjóðenda, sem voru átta að tölu, fékk hreinan meirihiuta at- kvæða. Samkvæmt kosningareglum þar í landi verður þvf að kjósa á ný á Ótti við nýja hrinu ódæðisverka reyndist ástæðulaus milli þeirra tveggja sem flest at- kvæði hlutu. Sá sem mest fylgi fékk var José Napoleon Duarte, 58 ára, sem kristilegir demókratar buðu fram, en hann er jafnframt sá fram- bjóðandi sem Bandaríkjamenn, sem hafa mikil áhrif í El Salvador, hafa mesta velþóknun á. Hann fékk 43 prósent atkvæða. Aðalkeppinautur Duarte var Rob- erto D’Áubuisson hinn fertugi frambjóðandi Þjóðlega lýðveldis- flokksins (ARENA-flokksins), sem er eindreginn andkommúnisti og grunur hefur leikið á að hafi eða hafi haft einhver tengsl við hinar illræmdu „dauðasveitir hægri- manna“. D’Aubuisson hlaut 29 pró- sent atkvæða. Þriðji í röðinni var Francisco Guerrero, sem Þjóðarsáttaflokkur- inn bauð fram. Hann fékk 19 pró- sent atkvæða. I sfðari umferðinni skiptir að sjálfsögðu máli hvorn frambjóðandann, Duarte eða D’Aubuisson, stuðningsmenn Guerrero kjósa. Margir höfðu búist við því að Guerrero lýsti yfir stuðn- ingi við D’Aubuisson, enda hafði honum verið boðið ráðherraembætti f stjórn hans, en endirinn varð sá að hann ákvað að styðja hvorugan frambjóðandann. Fréttaskýrendur segja aö hann hafi óttast að stuðn- ingur við D’Aubuisson mundi leiða til þess að ARENA-flokkurinn „gleypti" sinn eigin flokk. Yfírlýst hlutleysi Guerreros mun að öllum likindum koma Duarte vel, en í síð- ustu kosningunum vantaði hann að- eins 7 prósent atkvæða til að ná kjöri í fyrstu umferð. Önnur ástæða fyrir því að búist er við sigri Duarte er sú að foringjar hersins f landinu virðast ætia að veita honum stuðning, þar eð þeir telja að skilningur D’Aubuisson á átökunum í landinu sé svo einfeldn- ingslegur að voði blasi við nái hann völdum. Herforingjarnir gera sér líka grein fyrir þvf að sigur D’Aubu- isson kynni að binda enda á efna- hagslegan og hernaðarlegan stuðn- ing Bandaríkjamanna, en leiðtogi ARENA-flokksins er ekki í miklum hávegum hafður á Bandaríkjaþingi. Margir þingmenn lfta á hann sem ótíndan glæpamann. Ringulreið í fyrri umferð Eins og marga lesendur rekur væntanlega minni til bárust fregnir af úrslitum fyrri umferðar forseta- kosninganna 25. mars sl. mjög seint. Ástæðan var sú að kosningarnar voru illa skipulagðar og þær 7 millj- ónir dollara sem Bandarfkjamenna veittu til að tryggja að þær færu lýðræðislega fram voru ekki notaðar á mjög skynsamlegan hátt. Þvert gegn heilræðum Bandarfkjamann ákváðu kosningayfirvöld að beita kostnaðarsamri tölvutækni, en f landi þar sem 40% manna eru ólæs- ir og óskrifandi verður að telja að

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.