Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1957, Page 134
134
RIT Á ERLENDUM TUNGUM
Norröne bokverk, nr. 7 og 14. Olso 1951. 8vo.
KUHN, IIANS. Gaut. Sonderdruck aus der Fest-
schrift fiir Jost Trier zu seinem 60. Geburtstag
am 15. Dezember 1954. Meisenheim-Glan 1954.
8vo.
KULTURHISTORISK LEKSIKON. Fra vikinge-
tid til reformationstid. Praesidium for Island:
Magnús Már Lárusson, Þorkell Jóhannesson,
Olafur Lárusson. Islandsk redaktör: Magnús
Már Lárusson. Bd. I. Abbed—Blide. Rvík 1956.
4to.
LAXNESS, HALLDÓR KILJAN. Atomiasema.
Ruotsin kielestá suomentanut Irmeli Niemi.
Alkuteoksen nimi: Atómstödin. Porvoo. Hel-
sinki 1956. 8vo.
— Atomnaja stantsía. Roman. Perevod s ísland-
skogo N. Krímovoj. Predíslovíe A. Sofronova.
Redaktor: A. Solotov. Moskva 1954. [Tvær út-
gáfur]. 8vo.
— Atomstation. Ubertr. von Ernst Harthern. Ber-
lin 1955. 8vo.
— Atomstation. Roman. Ubers. von Ernst Har-
thern. Rororo Taschenbuch Ausgabe. Hamburg
1955. 8vo.
■—- -— Ifamburg 1956. 8vo.
— Clopotul din Islanda. In romineste de Mihai
Isbasescu. Bucuresti 1956. 8vo.
— Den goda fröken och Huset. Orginalets titel:
Ungfrúin góda og Húsid. Ur novellsamlingen
Fótatak manna (Mánniskors steg) 1933. Över-
sáttning av Peter Hallberg efter en av förfat-
teren 1952 omarbetad utgáva. Omslag av Henk
Rispens. Sth. 1954. 8vo.
— Den gode fröken og huset. Pá dansk ved Helgi
Jónsson. Oversat fra islandsk efter Ungfrúin
góða og húsið. Omslagsvignet af Ib Spang 01-
sen. Gyldendals nye serie 16. Kbh. 1955. 8vo.
— Det russiske Æventyr. Mindeblade. Paa Dansk
ved Jakob Benediktsson. Kbh. 1939. 8vo.
— Fria mán. Översáttning frán islándskan av Anna
Z. Osterman. Femtonde tusendet. Sth. 1955. 8vo.
— Frie menn. Förste del. Annen del. Oversatt av
Wilhelnt Kaurin. Omslagstegning: Finn Havre-
vold. Oslo 1954. 8vo.
— Fúggetlen emberek. Höskölteméný. Fordította
Szentkuthy Miklós. A verseket Weöres Sándor
fordította, A könyv fedelét és képeit Csergezán
Pál. Budepest 1955. 8vo.
— Gerpla. En kámpasaga. Oversáttning av Inge-
gerd Nyberg-Fries. Omslag av Eric Palmquist.
Sth. 1954. 8vo.
------2:a upplagan. Sth. 1954. 8vo.
------4:e upplagan. Sth. 1955. 8vo.
— Islandglocke. Roman. Ins Dcutsche úbertragen
von Ernst IJarthern. Ausgahe fúr die Deutsche
Demokratische Republik. Berlin 1954. 8vo.
— Islandglocke. Roman. Aus dem Islándischen
von Ernst IJarthern. Berlin 1955. 8vo.
— Islandglocke. Roman. Aus dem Islándischen
úbersetzt von Ernst Harthern. Ausgabe fúr die
Deutsche Demokratische Repuhlik. Berlin 1956.
8vo.
— Islandski zvon. Roman. Z avtorjevim dovoljen-
jent prevedel iz nemscine Joze Udovic. Ljubl-
jana 1954. 8vo.
— lslands klocka. Översáttning: Peter Ilallberg.
Sth. 1955. 8vo.
------2:a uppl. Sth. 1955. 8vo.
— Kæmpeliv i Nord. Pá dansk ved Martin Larsen.
Oversat fra islandsk efter „Gerpla". Omslaget
er tegnet af Ib Spang Olsen. Kbh. 1955. 8vo.
— Land till salu. Overs. av Peter og Rannveig
Hallberg. Sth. 1955. 8vo.
— Maan valo. Ruotsin kielestá suomentanut Kris-
tiina Kivivuori. Runot suomentanut Kirsi Kun-
nas. Porvoo. Helsinki 1953. 8vo.
— Piplekaren. Noveller. Oversáttningar av Inge-
gerd Nyberg-Fries, Peter Hallberg och Leif Sjö-
berg. 2:dra upplagan. Sth. 1955. 8vo.
— Salka Valka. Pá Dansk ved Gunnar Gunnarsson.
Kbh. 1956. 8vo.
— Salka Valka. Oversáttning av Ingegerd Nyberg-
Baldursson efter originalets andra npplaga.
Omslag av Eric Palmquist. 2:a upplagan. Sth.
1954. 8vo.
------ Sth. 1955. 8vo.
— Salka Valka. Overs. af John Solheim. Ny om-
arbeidet utgave. Oslo 1956. 8vo.
— Salka Valka. Petite fille d’lslande. Traduit de
l’islandais par Alfred Jolivet. Préface de Marcel
Arland. Paris 1939. 8vo.
-— Salka Valka. Petite fille d’Islande. Traduit par
Alfred Jolivet. Préface de Marcel Arland. Vingt-
cinquiéme édition. Paris 1956. 8vo.
— Samostojatelnye ljudí. Geroítseskaja saga.
Perevod s íslandskogo. Perevod N. I. Krímovoj
i A. J. Emzínoj. Vstupítelnaja statja B. N. Pole-
vogo. Moskva 1954. 8vo.