Tíminn Sunnudagsblað - 12.07.1964, Blaðsíða 8

Tíminn Sunnudagsblað - 12.07.1964, Blaðsíða 8
lendingana, því að spjót og örvar gætu ekki unnið á járnorminum, og þess vegna myndu tilraunir þeirra til að berjast gegn útlendingunum og járnorminum verða árangurslaus ar. Töframaðurinn mikli ráðlagði þjóð sinni að taka kurteislega á móti út- lendingunum, en sýna þeim þó tor- tryggni og gæta þess sérstaklega að hleypa þeim ekki nærri heimilunum, því að þessir útlendingar væru ill- gjarnir menn, og þeir myndu ekki hika við að ásælast land Gíkúyúþjóð- arinnar og að lokum myndu þeir vilja taka allt frá Gíkúyúmönnun- um. Þegar fólkið heyrði, hverju Mógó wa Kebíró hafði spáð, varð það óró- legt og vissi ekki sitt rjúkandi ráð. En það fékk ekki annað gert en bíða hættunnar, sem var í vændum. Mörgum mánuðum síðar, kringum ár ið 1890, byrjaði spádómurinn að ræt- ast. Þá fóru ókunnir menn að koma í smáhópum, og klæði þeirra minntu á fiðrildisvængi. Við þessu var að bú- ast, því að áður en þeir komu, hafði hræðilegur sjúkdómur geisað og hann hafði eytt miklum hluta af búfé Gíkúyúmanna og nágranna þeirra, Masai og Wakamba. í kjölfar sjúk- dómsins fylgdi hungursneyð, sem varð þúsundum Gíkúyúmanna að fjörtjóni. Fyrstu Evrópubúarnir, sem fóru hjá Gíkúyúlandi, voru tiltölulega meinlausir, því að þeir fóru með landamærunum milli Gíkúyúlands og Masai eða milli Wakamba og Gíkúyú- landg. Þeir höguðu þannig ferðum sínum á þann hátt, sem spámaðurinn mikli hafði sagt fyrir. Evrópumenn- irnir héldu áfram að koma og fara með flutningalestir sínar sömu leið- ina frá ströndinni til Viktóríuvatns og Úganda. Á leiðinni fram og aftur verzluðu þeir við Gíkúyúmenn án verulegra árekstra. Loks lét Gíkúyú- fólkið blekkjast af fagurgala Evrópu- mannanna og hélt, að þeir ætluðust ekkert illt fyrir og kom sér í vináttu við þá. Gíkúyúmenn gleymdu orðum Mógós wa Kebírós að sýna Evrópu- mönnum kurteisi blandaða tor- tryggni og hleypa þeim ekki nærri heimilum sínum, þeir fóru,að bjóða þeim heim. Hér er við hæfi að skýra stuttlega frá því, hvernig Gíkúyúmenn glöt- uðu hinu verðmætasta af landi sínu. Þegar Evrópumenn komu fyrst til Gíkúyúlands, litu Gíkúyúmenn á þá sem flakkara (orori eða athongo), sem hefðu hlaupizt að heiman og væru einmana og vinalausir. Gíkúyú- menn, sem að eðlisfari eru örlyndir og gestrisnir, buðu flakkarana vel- komna og kenndu í brjósti um þá. Þess vegna leyfðu þeir Evrópumönn- linum að tjalda og veittu þeim bráða- birgðarétt til afnota af landinu alveg eins og mohoi eða mothami, Gíkúyú- mönnum, sem höfðu aðeins afnota- eða byggingarrétt á landi annars manns. Evrópumönnunum voru veitt- ar þessar móttökur í þeirri trú, að einhvern tíma myndu þeir þreytast á flakkinu og hverfa aftur til heima- lands síns. Þessir fyrstu heimsveldissmiðir, sem vissu vel, eftir hverju þeir voru að sælast, notfærðu sér fáfræði og einlæga gestrisni fólksins. Þeir féll- ust á afnotaskilyrðin og fóru -fljót- lega að reisa lítil virki eða bækistöðv- ar. Þeir sögðu, að „tilgangur bæki- stöðvar er sá að vera miðstöð fyrir matarkaup handa lestum á leið til Uganda," og svo framvegis. Því að „í Gíkúyúlandi voru matvæli sögð næg og ódýr.“ Gíkúyúmennirnir veittu Evrópu- mönnunum byggingarleyfi á stöðum eins og Dagóretti, Smithvígi og öðr- um, án þess að hafa hugmynd um þann tilgang, sem lá að baki lestar- ferðunum. Þeir héldu, að eingöngu væri um verzlun að ræða og ekkert annað. Því miður gerðu þeir sér ekki grein fyrir, að þessir staðir voru not- aðir til undirbúnings þess að svipta þá jarðeignum sínum. Þeir komu á vingjarnlegum samskiptum við Evrópumennina og létu ferðamenn- ina fá matarbirgðir. Þeir töldu víst, að þessir hvítu flakkarar ættu sér heimaland og gætu þess vegna ekki setzt að í framandi, landi. Þeir hlytu að fá heimþrá og hverfa heim til feðra sinna og frænda, er þeir hefðu selt varning sinn. Þessi trú, að Evrópumennirnir ætl- uðu ekki að setjast að til frambúðar í Afríku, styrktist af þeirri stað- reynd, að enginn þeirra virtist vera mjög lengi um kyrrt á sama stað. Af þessu dróu Gíkrúyúmenn þá álykt- un, að einn góðan veðurdag myndu allir Evrópumenn í Afríku taka sam- an föggur sínar og hverfa aftur til heimalands síns á sama hátt og þeir komu. Til skamms tíma hefur verið til málsháttur í Gíkúyúlandi, sem seg ir: Gotire ondo wa ndereri, nagowo, Coomba no okainoka, en það þýðir: Það er ekki til neitt sem varir til eilífðar, og áður en lýkur munu Evrópumennirnir fara heim ttl sín. Þessi málsháttur var tekinn upp sem stef í fjölmörgum sorgarsöngvum, einkum þegar flakkararnir voru farn ir að sýna, hvað fyrir þeim hafði vakað. Fyrstu ferðamennirnir skýrðu frá því, að „Gíkúyúland virtist geta orð- ið bezta bækistöðin milli strandar- innar og vatnsins. Hinir innfæddu voru vinsamlegir og réðust jafnvel sem burðarmenn á leiðinni til strand ar. En þessi góðu samskipti fengu snöggan enda. Að mestu leyti var það að kenna agaleysi í flutninga- lestunum, en sumir lestamennirnir fóru með ránum og ollu alls konar árekstrum. íbúunum fannst gengið á hluta sinn, og þeir myrtu síðar nokkra burðarmenn.“ Þetta var upp- hafið á þeim þjáningum og þeirri notkun eldstafanna, sem Mógó Wa Kebíró hafði spáð í sambandi við komu hvítu mannanna. Því skömmu eftir að þetta gerðist, er okkur sagt að Gíkúyúmenn „hafi fengið Iexíu“ og þeir verið neyddir til að láta af hendi „fimmtíu geitur á dag og kaup lausa vinnu þrjú hundruð manna til að byggja upp það virki, sem þeir höfðu eyðilagt.“ Eftir þennan atburð rann það upp fyrir Gíkúyúmönnum, að útlending- arnir, sem þeir höfðu sýnt gestrisní, höfðu alltaf ætlað sér að ræna þá og undiroka með ofbeldi. Höfðinginn Waiyaki, sem hafði gengið í vináttu- bandalag við útlendingana, var síðar fluttur á brott og dó á leiðinni til strandar. Þetta vanþakklæti Evrópu- mannana særði fólkið, og það neitaði að verzla við þá. Það hélt, að þá myndu útlendingarnir finna til hung urs og fara burt úr Gíkúyúlandi. En Gíkúyúmenn fengu fljótt að vita að „valdið er réttur“, því að frá því er skýrt, að „þessu gósenlandi, þar sem ég aflaði á fáeinum dögum mörg þús- und punda af matvælum, er nú óger- legt að kaupa svo mikið sem einn einasta kornpoka,“ og því voru flokk- ar sendir til að afla matvæla með ofbeldi og „það var nauðsynlegt að senda fjölmenna vopnaða flokka til að afla eldiviðar og vatns“. Spásögn Mógós wa Kebírós rættist smám saman, því að skömmu síðar var Kenya-Úganda-járnbrautin (járn ormurinn) fullgerð. Og Evrópumenn- irnir, sem nú höfðu náð öruggri fót- festu, gerðu kröfu til algerðra yfir- ráða yfir landinu, sem þeir kölluðu „krúnuland“, en Gíkúyúfólkið, sem var upphaflegur eigandi landsins sögðu þeir vera „leiguliða krún- unnar.“ Gíkúyúmennirnir misstu mestan hluta lands síns sakir örlæt- is, því að Gíkúyúland var aldrei sigr- að að fullu með vopnum, heldur var þjóðinni komið undir harðstjórn evrópskra heimsveldissinna með und- irferli og hræsni. Samskiptum Gíkúyúmanna og Evrópumanna má lýsa með dæmi- sögu, sem er kunn í Gíkúyúlandi: Einu sinni kom fíll sér í vináttu við mann. Dag nokkurn skall á þrumu- veður, og fíllinn fór þá til vinar síns, sem átti lítið liús í skógarjaðrinum og sagði við hann: „Góði maður, viltu ekki leyfa mér að stinga rananum inn'í húsið þitt til að skýla honum fyrir þessari hræðilegu rigningu?" Maðurinn, sem sá, hve vinur hans var illa settur, svaraði: „Kæri, góði fíll, hús mitt er afar- Framhald á bls. 645. 632 T I M I N N — SUNNUDAGSBLAfl

x

Tíminn Sunnudagsblað

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn Sunnudagsblað
https://timarit.is/publication/301

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.