Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 31.03.1966, Blaðsíða 24

Atuagagdliutit - 31.03.1966, Blaðsíða 24
Kirketugt ilagingne anusingorsaineK I mange sammenhænge bekræfter det sig, at grønlandsk og dansk tanke- gang ligger langt fra hinanden. Dette gælder ikke mindst kirkelige spørgs- mål. Man tænker ofte i vidt forskel- lige baner, og en meningsudveksling kan give et pauvert resultat. For en- hver, der har med dobbeltsproget avis- arbejde at gøre i Grønland, er dette forhold årsag til stadige bekymringer. Sigter man på at tale den ene befolk- ningsgruppe til hjertet, føler den an- den gruppe, at man skriver om noget ganske ligegyldigt. At nedfælde noget, der virkelig føjer sig smukt både til grønlandsk og dansk tankegang, er en såre vanskelig opgave. Som sagt ikke mindst når talen er om kirkelige spørgsmål. Forholdet er jo ikke det enkle, at den ene befolkningsgruppe — den grønlandske — interesserer sig for kirkelige spørgsmål, den anden — den danske — ikke. Men tankegangen er ofte så meget forskellig, at spørgsmål som f. eks. indtager en central plads i dansk kirkelig debat, kan forekomme grønlandsk tankegang underligt uved- kommende. Eller omvendt. Det er med dette forbehold, at jeg fremdrager en sag fra dagens kirkelige debat i Danmark. Den vedrører kirke- gang. En præst i et par jyske sogne, pastor Husum, har følt sig anfægtet af, at en stor del af hans sognebørn viser ligegyldighed over for den almindelige søndagsgudstjeneste, og kun viser sig i kirken ved de særlige højtidelige lej- ligheder — om de overhovedet kom- mer der — uanset det forhold, at de selv er døbt og også lader deres bøm døbe til at være medlemmer af folke- kirken. Præsten har derfor selvbestal- tet indført sin såkaldte „milde kirke- tugt", gående ud på, at han nægter at døbe børnene, medmindre forældrene vil forpligte sig til at gå i kirke mindst 12 gange om året, indtil barnet har nået konfirmationsalderen. Af samvit- tighedsgrunde mener præsten at måtte kræve løfte om regelmæssig kirkegang af forældrene, for at disse ved deres eget eksempel kan åbne deres børns øjne for gudstjenestens centrale place- ring i et kristent menneskeliv. Sagen har vakt meget røre i mange kredse i Danmark. Menighedsråd, provst, biskop og kirkeministeriet er indblandet i sagen med præsten, der ikke vil lade sig knægte af nok så mange lovparagraffer, der går ud på, at han som præst i folkekirken er pligtig til at døbe sine sognebørns bøm uden betingelser. I skrivende stund vides ikke, hvordan sagen står, men forargelsen over den balstyriske præst er stor, især blandt dem, hvis skygge aldrig formørker nogen kirke- dør, undtagen netop lige, når de brin- ger deres børn til dåb — og så 14 år senere til konfirmation. Det er let nok at prøve at latterlig- gøre præsten, der vil tvinge folk til at gå i kirke. For naturligvis kan man ikke det. Men man kan ikke komme uden om, at denne sag rører ved et ømt problem.' Hvilken præst bliver ikke før eller siden anfægtet af at se større eller mindre dele af menigheden udvise stor ligegyldighed over for det, der altid vil være den centrale funk- tion i en kristen kirke, nemlig den al- mindelige søndagsgudstjeneste? Jeg understreger: naturligvis kan man ikke tvinge folk til at gå i kirke, og skal heller ikke. Kristendom og frihed hører uløseligt sammen, således som friheden aldrig må trædes under fode, når der er tale om åndelige spørgsmål. Men tilfældet med den „milde kirke- tugt" kunne måske give os anledning til at betænke, at friheden angår selve tilhørsforholdet til kirken. Det er en helt igennem frivillig sag, om man vil lade sine børn døbe, ligesom det altid er en frivillig sag, om man vil tilhøre folkekirken eller ej. Enhver tvang vil her være af det onde. Men når man — altså på frivilligt grundlag — tilhører en kirke, har man en selvfølgelig pligt til at slutte op om kirkens vigtigste funktion, gudstjenesten. At forlange deltagelse i 12 årlige gudstjenester er i virkeligheden et såre beskedent for- langende. Som vores biskop har udtrykt sig i denne debat: den kristne dåb er be- tingelsesløs, men ikke forudsætnings- løs. At praktisere dåb af spæde for- udsætter, at disse børn bliver opdraget i den kristne „børnelærdom". Til en sådan opdragelse hører, som noget af det vigtigste, at børnene ved deres forældres eksempel bliver ledet ind i menighedens gudstjeneste. Dette burde være helt selvfølgeligt. Og det er det også stadigvæk for den største del af den grønlandske be- folkning. Og dermed er vi tilbage til det, vi skrev til indledning om for- skellen mellem danske og grønlandske problemstillinger. For den „alminde- lige" grønlænder er den regelmæssige deltagelse i søndagsgudstjenesten det selvfølgelige, for den „almindelige" dansker er det undtagelsen. Men eksporten af dansk ukirkelighed sæt- ter sine spor også i Grønland, og den løbende debat i Danmark om den na- turlige pligt for medlemmer af menig- heden til at slutte op om gudstjenesten kan være en udmærket anledning også for os til at besinde os på de ord af en af de første lutherske biskopper i Danmark, Peder Palladius, som brin- ges som „dagens ord“ på denne side: „du skal have dette hus, Guds hus, kærest over alle andre steder i verden og gerne søge det." Den skik at døbe børn bygger på den forudsætning, at børnene oplæres i den kristne tro, bl. a. ved gennem deres forældres eksempel at blive ført ind i menighedens fællesskab, der fin- der udtryk i gudstjenesten. ser. --------------------------------- Dagens ord „Derfor bør I have dette sted og denne kirke kærest over alle andre steder i verden, dette hus kærest over alle andre huse i verden: fordi det er Guds hus. Søg gerne til dit sognekirkehus, om du vil få Gud at se i himmeriges hus; for hvis du ikke vil høre Ham her, så får du Ham aldrig at se dér.“ PEDER PALLADIUS. uvdlormut erKarsautigissagssat „taimåitumik najugau måna, o- Kalugfik, ilivsinut najugkanit si- larssuarmitunit avdlanit tamanit asanarnerussariatcarpoK, igdlo må- na silarssuarme igdlunit avdlanit asanarnerutitdlugo: Gutip igdlu- gingmago. nunanarfingne Nålag- kap igdluanukartåinarit Gåte id- laup inåne takujumagugko, måni- me tusarusungikugko tagpavani- saoK takunaviångilat." Peder Palladius. ■-------------------------------- kalåtdlit Kavdlunåtdlo isumalior- tausiata ingmingnut åssigingissuteKå- ssusiat Kavsitigut malugineKautigssa- KartarpoK. tamåna mingnerungitsu- mik aperautitigut ilagingnut tungå- ssutesartutigut pissarpoK. »avsinik erKarsautit åssigingitdluinartunut sangmiveKaraluartitdlugit onatdlise- KatigingnerugaluaK malungnangå- ngitsumik kinguneicartarmat. kimut- dlunitdlo Kalåtdlit-nunåne avisimik Kavdlunåtut kalåtdlisutdlo oaausi- lingmik suliagssaKartumut pissut tåu- na isumakulutigssaKartitsiuartarpoK. inuiangne ingmikortut ilåt Kamånga pissumik OKaloKatiginiaråine, ardlåta (pissåungitsup) misigismaungmago soKutåungivigsumik agdlautigissaKar- nertut. kalåtdlit Kavdlunåtdlo isuma- liortausiånut nalencutdlune kussagi- nartumik puiuikiussagssaKartitsiniar- nigssaK suliagssauvoK ajornartoru- jugssuaK, pingårtumik OKautigineKa- rérsutut apericutit ilagingnut tunga- ssut pineKarångata. pissut unåinå- ngungilaK inuiait ardlåt — kalåtdlit — ilagingnut tungassut tungånut so- KutigingnissuseKarmata, ardlåtdle — Kavdlunåt — soKutigingnigdluåsana- tik. tåunåinåungilaK, ajornartorsior- namerussarpordle isumaliortauseK Kavsitigut åssigingipatdlårtarmat sordlo åssersutiginardlugo apensut Kavdlunåne ilagingne pingårtitdlugo agssortunikut oKatdlisigineKartoK ka- låtdlit isumaliortausiånut erKumit- dlunilo sussagssarinångitsorisinaung- mat, akerdlianigdlunit kalåtdlinut so- KutiginartoK Kavdlunånut soKutiginå- ngitsutut isinauvdlune. taima itunik ajornartorsiutigssaKå- sangavdlunga Danmarkime uvdlune måkunane ilagit tungånit OKatdlisao- KissoK sarKumiuniaipara. tamatuma nålagiartameK pivå. Jyllandime pala- seKarfingne mardlungne palasiussoK Husum artorssauteKardlune misigi- ssarsimavoK palaseKarfingmine inug- tame ilarparujugssuisa sapåtåiname nålagiarnigssamut soKutigissaKångi- ssusiånik. aitsåt OKalugfingmut tåku- tarmata ingmikut itunik nagdliutor- siorneKartitdlugo. — aggersimåsagu- nik, — nauk nangmingnøK kuisima- galuardlutik Kitornatigdlo kuisititara- luardlugit folkekirkemut ilaussussug- ssatut. taimåitumik palasip nangmi- nérusiaralugo pilersisimavå „ilaging- ne anusingorsainermik sagdlaitsumik" taissane imåitoK: mérKanik kuissiu- manane angajoncåve ukiumut 12- eriardlutigdlunit nålagiartamiångig- pata, méraap aperssortivfigssåta tu- ngånut. nalungeKatigingnissune piv- dlugo palase angajorKåt nålagiatdlag- tårnigssånik piumassaKartariaKarso- raoK, tåukua maligagssiuinermikut Kitornamik issåinik angmaisinaor- Kuvdlugit nålagiarnerup kristumiutut inunermut pingåruteKåssusianik. pissoK tamåna Danmarkime ilagit avgornerine Kavsine aulagsagtitse- KaoK. ilagit sivnersait, provste, bi- skorpe, ilagingnutdlo tungassunut rni- nistereKarfik akuliutitåuput palasi- mut inatsisit ingmikortuinik Kavsinik folkekirkerne palasip palaseKarfing- mine inugtame Kitomainik ingmikut piumassaKarKårane kuississugssåussu- sianik imalingnik sunemeKarumå- ngitsumut. måna agdlautigititdlugo nalunarpoic pissoK Kano« ingerdlaner- sok. palasivdle nålagtikuminaitsup a- juatdlautigineKarnera angeKaoK, pi- ngårtumik kuisitsisatinatik nålagia- juitsunit, ukiutdlo 14 Kångerpata a- perssortitsisagunik aitsåt nålagiarsi- naussunit. palase inungnik nålagiarnigssamut pingitsailiniartoK igdlaruautigissag- ssångortiniåsavdlugo ajornarunångi- laK. taimailiortoKarsinåungingmåme. Kularutigissagssåungilardle a j ornar- torsiut ånerissaa agtorneKarsimassoK. kiname palase sujornagut kingorna- gutdlunit ajornartorsiuteKalersångila ilagigsime ilarparujugssuisa ikingne- russutdlunit ilagit kristumiut suliniu- taisa pingåmerssarissånut tåssa sapå- tåiname nålagiarnernut soKutigingni- nginermik angivatdlåmik takutita- Kartitdlugo? pingårtitdlugo tikuarpara sorun ame inuit nålagiarnigssånut pingitsailineKarsinåimgitsut taimåi- tugssaunanilo! kristumiussuseK kiv- fåungissuserdlo ingmingnut avigsår- titagssåungitsumik atåput, anersakut itumik aperautit pineKaraluarångata- lunit kivfåungissuseK tugdlårinagag- ssaunane. imaKale „ilagingne anusi- ngorsainermik sagdlaitsumik" taissaK isumaliutigssisinaussoK kivfåungissut- sip ilagingnut nangminemut atéssu- seK pigå. kivfåungissuseKarfiuvdlui- nardlune mérartanik kuisitsinigssaK, sordlutaoK kivfåungissuseKarfiuvdlui- nartoK folkekirkemut atanigssaK atå- nginigssardlunit. tåssuna pingitsaili- niarneK tamarme ajortumit pisaoK. kivfåungissuseKarnermigdle tungave- Kardlune ilagit ilaussuvfigigåine so- runame pissugssåussuseKarfigissaria- KåsaoK ilagissutsip sulivfisa pingår- nerssåt nålagiarneK kåtuvfigissåsav- dlugo. ukiumut 12-inik nålagiaicatau- nigssaK piumassarisavdlugo piuma- ssaa angisorssungivigpoK. biskorperput agssortunermut tåssu- nga imåitunik OKauseKarpoK: kristu- miutut kuisitsineK piumassaKarKår- dlune aitsåt kuisitsinerussugssåungi- laK, taimåitordle nåmagsiniagagssa- KångitsungilaK. mérånguanik kuisit- sigåine namagsiniagagssartauvoK méraat tåukua kristumiutut „ajojcer- sorneKarnermik" perorsarneKamig- nigssåt. perorsameKarnermut taimåi- tumut pingårnerpåt ilåtut atåssute- KarpoK méraat angajorKåmingnit ma- ligagssineKardlutik ilagit nålagiame- rånut sujulerssorneKartamigssåt. ta- måna pissusigssavigtut issigissaria- xarpoK. tamånalume åma taimåituarpoK inuiait kalåtdlit amerdlanerssanut. tå- ssunalo autdlar-Kautåne OKautigissa- mut kingumut uterpugut Kavdlunåt kalåtdlitdlo aj ornartorsiutigissarta- gaisa åssigingisinåussusiånut. kalåt- dlimut „kinaussumutdlunit" sapåme nålagiarnernut ilaugajungnigssaK pi- ssusigssamisortutut issigineKarpoK, Kavdlunåmutdle „kinaussumutdlunit" taimåinane. Kavdlunåtdle nålagiara- jungissusiat ericussatut Kalåtdlit- nunånisaoK misingnarsiartorpoK. Dan- markimilo ilagingnut ilaussussut pi- ssusigssaK erKusagåine nålagiarnernut pissugssåussuseKarnerånik OKatdlineK pissutigssauvdluarumårpoK uvagu- taoK isumisavdluta Danmarkime bi- skorpit lutherikussut sujugdlit ilåta Peder Palladiusip OKausinik tåssane „erKarsautigissagssatut" ilånguneKar- simassunik: „igdlo måna, Gutip ig- dlua, najugkanit silarssuarmitunit ta- manit angnermik asanarnerutisavat ornigkusugtardlugo." mériranik kuisitsissarnermik iler- kok imåitumik nåmagsiniagagssarta- KarpoK mérsat kristumiut ugperisså- nik iliniartineKarnigssånik, ilåtigut angajontåmik maligagssiuineratigut ilagit peKatigingnerånut nålagiami- kut nalunaerneKartartumut ingerdlå- neKartardlutik. ser. ADAX havemanus VÆGOVNE fra el-materialer en gros Ovnene leveres med 1,5 m ledning og stikprop eller til fast montage ADAX-ovne har patenteret ophængning af elementet, hvilket forhindrer generende elementknitren. ADAX VARMEOVNE Sikrer effektiv, behagelig og økonomisk opvarmning A/S AAGE HAVEMANNS EFTF. Mosedalsve] 11 - København - Valby ■ -Telefon 30 71 11 PERSISKE TÆPPER — en tillidssag ------------------------------1 Udvalg sendes uden forbindende afgiffsfrlf fra vort eksportlager HOLGER JENSEN Dag Hammerskjdlds Alle 36, København 0 IMPORT — EXPORT DANMARKS STØRSTE SPECIALFORRETNING Jesu lignelser Det tabte får (Lukas evang. 15, 1—6) Jisusip åssersutai sava tåmaissaic (Låk. ivang. 15, 1—6j „Hvis en af jer skulle eje hundrede får, og ét af dem bliver borte, hvad gør han så? Han forlader virkelig de ni og halvfems dér midt ude i ørkenen for at finde det, der er blevet væk." „Ilarse 100-nik savauteicarune ilåtdlo atauseic tåmarpat tauva nanoK iliusava? savat 99-it inoKajuitsumitut Kimåsa- vai tåmartOK ujariartordlugo." „Og han bliver ved med at lede, til han har fundet det, og så løfter han det op og lægger det over sine skuldre, og han bærer det tilbage til de andre, og han er mere end lykkelig, fordi han har fået det tilbage." „tåmartOK nanitserdlugo ujardlertuåsaoK, naniguniugdlo erssugkiutdlugo ilainut ingerdlatisavå. tåmartordlo utertl- kamiuk nuånåKaoK." „Når han er kommet hjem om aftenen, kalder han venner og naboer sammen og får dem til at glæde sig med ham. Tænk jer — siger han til dem — jeg har fundet det får, der var blevet borte, og nu har jeg det igen!" „angerdlardlune unukut tikikame ikingutine erKåmiunilo KaerKUvai nuånåKatiginiåsagamigit. oKarfigailo sava tåma- raluartoK nanivara pigilerKigparalo!" 24

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.