Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 28.03.1968, Blaðsíða 28

Atuagagdliutit - 28.03.1968, Blaðsíða 28
MERARTAVTINUT tugtut niuisa aminik kamerualiorneK Sara Jånna OKalugtuartoK Kanon Norgeme såmit nuliaisa tug- tut niuisa aminik kamigpaliortarnerånik ilåka tugtunik toKoraigångata, tug- tuvdlo amiamera inerångåssuk amia- nit nåvisa singnerat atuardlugo niui- sa isigagtagdlit amiat kipissarpara ig- dlugiårdlugitdlo ingmikortitertardlu- git. ingmikortitererérångama kælderi- me inimut åmerissarfingmut erKusso- rérångavkit kukigfait piartarpåka (so- runame Kerigpata augserKårdlugit), i- sigait niuisa aminut atassarmata. amiardlugit autdlartisagångama ni- uisa amisa singnerat atuardlugo sig- tarpara kukigfaisa akornisigut, tai- mailivdlunga isigaisa amiat kaujat- dlagkiartordlugo amiat pértarpara. ni- vingåtitertinagitdle panersisagångav- ta Kapiamerdlukutut ilusilingnik tug- tup niuata amia sanimut nipititeriv- figissarpara, taimailivdlutik paneriar- tornermingne eKitugssåungingmata. kissarssut nåkutigivdluartariaKarpoK piårtumik panertingikåine atorsinåu- ngingmata. panerångatale ingerdlatmardlugit kamigpait ilusigssåtut iligsemeK a- jorpavut. upernåkut aput augtulerå- ngat uviga orpigpagssuame orpingnik kivdluissarpoK, orpit amerait aput augtulerångat ivseKardlualersaramik, tauvale amerait kiliordlugit piartar- pavut (kiliortutigissarparput ulutut i- luseKangajagtoK kisiåne igdlugtut ti- gumivilik savigså agssagtut takitigi- ssok). orpit amerait panersertarpavut punutdlo uvsigsunut imiutardlugit. a- tusagångavkit imililårdlugit xalati- tarpåka Kalangneratdlo nåmalerångat nigdlorserKårtardlugit, tauvalo Kapi- amerdlukutut ilusigdlit (panersertina- git niuinut nipititagkavut) piartarpå- ka amiatdlo kiliortortardlugo Kituli- sardlugo. tåuko orpit amerait Kalatå- ka amianut tagiussutarpåka Kituliv- dluarnigssåt kajortuinångomigssåtdlo tikitdlugo, soruname menuiisa kajor- tinigssåt pinavérsårtarparput ingang- mik KaKortugångata. iligsertinagit u- ningaterKårtarpavut, taimailivdlutik Kaj angnåinerussarmata. iligserigångama tugtup atautsip niue kamigpangnut atautsinut nautsorssu- tarpåka. ujalugssiardle atomeK ajor- para Kajangnaitsumik ujaloKartaria- Karmata. ujaloK atusångikångavtigo ujalugssiaK siligtoK Kitugtordlo ator- tarparput. arfinilingordlugo taperta- rigseriardlugo isuata igdluatungå sa- vingmik ipigtumik sålisartarparput ki- liortordlugo, tauvalo ujalugssiatut Ki- Penneven søges Vi har fået et brev fra fire islandske piger, der ønsker at skrive sammen med deres jævnaldrende fra Grøn- land på dansk. Adresserne er: Brynja Gudmundsdottir (15-17 år), Seljalandsveg 8, Isafirdi — Island. Gunnhildur Hoskuldsdottir (16-18 år), Sundstræti 39, Isafirdi — Island. Sigrun Joelsdottir (16-18 år), Silfurgotu 5, Isafirdi — Island. Soffia Bergmannsdottir (16-18 år), Smidjugotu 11, Isafirdi — Island. sarfalersut NØDSTRØMSANLÆG Type BV, 1000 watt, 220 volt, 1-faset vekselstrøm med luftkølet SACHS 2-takts benzinmotor. •* £€ect\ic specialister I el-aggregater VESTERBROGADE 181 1800 KØBENHAVN V Telegr. adr. ELMOTOR pissarparput isuata igdluatungåtigut Kilertardlugo. åmalo uvserut panerti- taK sisorautinutdlunit pujagsautigssaK atortarparput ujalugssiavut tanitdlu- git, merssulersinangale sule åma tug- tup orssuanik Kaluniliamik ujalugssa- ra tanitarpara, taimailivdlune mer- ssutikuminarnerusangmat. kamigpaliagssåkale merssulersina- git iligsernerisa kigdlingisigut merKue kivdlortarpåka merssorfigssåt såli- sardlugo. merssomerilo inerångata Ki- tulisartarpåka påpiaranigdlo imer- tardlugit paneriartomermingne ilu- sigssåt kussanartutikumavdlugo. uvdlut pingasut sisamatdlunit uni- ngateriardlugit påpiarat piartarpåka. tauva singiliortarpunga nuerssagag- ssamik isuisigut Kilertaussatut ilusi- lingnik ikussivfigissardlugit. taimai- livdluta oKortunik oKitsunigdlo ukiu- me kameruaKartarpugut. ilusiliari- ssartagkavut finmarkimiut kamigpa- liagssamingnik ilivserissarnerånit av- dlauneruput, portunerussunik uingiar- ssortungitsunigdlo ilivserissaravta. soruname maunga pemårama påsi- simångivigpara KanoK ilivdlutik tug- tut niuisa aminik kamigpaliortarner- sut. sakima iliniartisavdlunga OKarfi- gingmanga merserusumemermit u- nuit ardlagdlit siningingajagpunga, sunauvfale ilikånguarumårdlugo. mer- ssordlungale autdlartikama oKarfigå- nga: takorérpara merKutip atomigsså ilisimagit, merssugkangnigdlo autdlar- titsigångavit inertinago avdlamik ti- gusineK ajortutit, soruname uvivit tugtutaisa niuisa amé asiutitariaKå- ngilatit! Kutsavigssaråralo ikiortarmanga tugtut neKaisa amisalo suliarinigsså- nik ilitsersordlunga. ilamalo ajOKer- sutarpånga KanoK ilivdlune tugtunik nuj uitsunik umassuteKarnigssamik. aussatdlo tamaisa KåKanitarpugut. so- runame tugtutilingmik uveKaråine a- ngerdlarsimåinarneK ajomaKaoK uvi- ussup inutigssamisut aulajangerigå tapersersorniaråine, nauk ilane ar- nauvdlune OKitsuinauneK ajoraluartoK ingerdlatitdlune Kumukajåkordlune nangmagtagkap ulivkårtup Kåvane En krig er en uhyggelig oplevelse. Men børnene i Vietnam har forlængst lært at søge dækning i en fart, så godt som det kan gøres, når de hører skydning i nærheden. På dette billede er det sydvietnamesiske børn, der ligger mellem to amerikanske soldater, og lytter til en ildkamp mellem Vietcong-styrker og amerikanske tropper. sorssungneK tatåinartunik misigissaKarfiussarpoK. Vietnamimile mérKat Kangale ilfkarsimavåt ungaslngisa- mingne autdlaeriaKåtårtoKalersordlo ernTnavik torKorternigssaK. åssilfssame uvane takuneKarsInåuput Viet- namime kujatdlermiuarKat amerikamiut såkutQisa mardluk akornånftut issertortukut akiOtut amerikamiutdlo såkutQisa ingmingnut erKåunerat tusarnårdlugo. mérKamik nangmagaKardlune, inger- dlaKatit tugtutdlo angumaniamerat någdliungnartaraluarpoK pingårtumik silardlugtitdlugo. uvanga åmerisagångama unukut aitsåt suliarissarpåka nukagpiararat e- Kinåitarnermit nåkutigitigalugit mer- ssorneK ajornaKingmat pårssissugsså- nguardlume ajornaKingmat. ilåka a- ngerdlarsimarpiarneK ajorput, ilåne ukiume Kåumat migssiliordlugo mu- lussarput. kalåtdlisutdlo OKalOKatig- ssånguaK ajornavigpoK, imaKame Norgeme avdlanik kalåleKånginame? ilisarisimassavut atuartugssavutdlo tamaisa inuvdluarKuvavut. fru Sara Jånna, Verrastranda om S teinkjer, Norge. seKimarneK seKiniarniardluta sikumut Kimugsit pingmata autdlarpugut isigkanernut. KåKamut pigavta sisorarfigssavtinik ujardlilerpugut. taimaitdlune ilarput tordlulaorpatdlagpoK: „åjuna aput mångarik!" taikunga arpaliutinaK, i- lait apumut ordlussut. taikunga pi- gavta sisoralerpugut. taimaitdlune ilavta aggerauvåtigut seKineK nuilermat. taikunga pigavta paornårKanik sukuarKanigdlo tunio- rarneKarpugut. tuniorarteréravta eri- narssorpugut. erinarssoréravta uni- ngasinardluta angerdlarpugut. Amalia Jørgensen, 12 år, Rodebay pr. Jakobshavn. ukalerniarneK nungmut Itivdlimut atåtalo ukaler- niaravta ukaleK uvanga takorKårpara. atåtap pissarå. angerdlardluta atåtap Kérdlutut takussane orneriardlugit pi- ngasut pissarai. Kunute nujalingmik (påmik) atauserårpoK. aussame nalunguartarpugut, pingår- tumik arfernup migssåne nalunguar- tarfit kissagterugtorångata. åma anga- laortarpugut. aussaK Sofiåkutdlo K’agssimiuni- kavta nuånerpiångilaK uvanga pårssi- ssugama. måna avdlamik pårissaKar- talerpunga. åma sisorartarpugut, ordlusailerama nuåneKaoK. Astrid Egede, 9 år, Igaliko. Endelig får Lora vingen ud. Det var godt Kragepeter hjalp den. Lora er helt forskrækket. Lorap sulua kisamiuna kiggusi- majungnaertoK. KujanaKaoK tu- lugamaK ikiungmat. Lora agsut ånilångaleraluarpoK. — Loral råher Maren. Du har vel ikke slået dig? Kom ned og hjælp mig! Men Lora er alt for træt og forpustet, den bliver bare siddende. — Lora! Mårat suaorpoK. åner- pit? Kaivdlutit ikiomiånga! Lo- rale Kasunermit anertikarner- mitdlo mitsimåinarpoK. Måske kan vi ta’ den ned ved hjælp af et stykke sukker, siger Pyile. Vi binder en lang snor i det, sukumik tuneriaruvtigo imana arKdsaoK, Pyile onarpoK. suko agdlunaussamik takisumik pi- tutserniartigo. så lægger vi det på jorden, og så går vi her ind i skuret og ligger på lur. nunamutdlo ileriardlugo igdlu- arKamut iserdluta utarmniarta. Lidt efter opdager Lora suk- keret. Det kunne jeg lide at ta’, tænker den, og kravler forsigtigt ned ad rækværket. tamatuma kinguningua suko Lorap takuvå. nererusoxåra, er- KarsarpoK, ungatdlunxtdlo per- Kigsårdlune arrcarterdlune. Nu trækker Pyile i snoren. Lora vil have fat i sukkeret, så den løber efter det. Pyllip agdlunaussau amualerpå. suko pilerigeKigamiuk Lorap maligpå. På den måde får de Lora hen til sig. — Søde lille Lora, siger gamle Maren, det var godt, du endelig kom tilbage. taimailivdlutik Lora aggersipåt. — LorånguaK, KujanaK aggera- vit, MåratoKaK oarpoK. Men hvordan er det? Jeg sy- nes den ene vinge ser så under- lig ud. Den er da vel ikke bræk- ket? sussoK-una? sordluna suluata igdlua ajortoK. napisimångika- luarnerpoK? FERD’NAND <® Mareridt i toget (® Kimugtuitsune OKimangerneK !\ \ —--- 28

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.