Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 24.12.1969, Blaðsíða 12

Atuagagdliutit - 24.12.1969, Blaðsíða 12
Grønlands repræsentant ude i den store verden Han er sømand af den gamle type. Han er amerikansk statsborger, men føler sig som grønlænder. Kun få grønlændere bor i dag uden for Danmark. Den mest kendte af dem er LårséraK, Lars Lynge fra Godthåb, nu amerikansk stats- borger. Lars Lynge har mange venner i Grønland og Danmark, sik- kert også i den store verden udenfor. Han er et omgængeligt menne- ske, altid i godt humør. Nok er han en pralhals, men det er en charme at være det, hvis man ikke tager sig selv højtideligt, og det gør Lår- gérak ikke. Nu er han 60 år, men synes at være evig ung. LårséraK Sommetider undrer man sig over, hvor dybt det grønlandske sprog kan trænge ind i bevidstheden, når man er født med det. Lars Lynge er et eksempel herpå. I 30 år har han boet uden for Dan- mark og Grønland. Til daglig har han ikke mulighed at tale sit mo- dersmål, og han kommer kun på kort besøg med mange års mel- lemrum. Men hans grønlandsk er stadig så rent, at mange unge i dag må misunde ham. Lars Lynge besøgte sin fødeby Godthåb i sommer. Jeg var med ham til Søndre Strømfjord, da han skulle rejse. Han fik lyst til at hilse på amerikanerne og invi- terede mig med til officersmes- sen. Jeg var noget betænkelig, fordi der ikke var adgang til den amerikanske officersmesse for almindelige transitpassagerer. Men det gik over al forventning. LårséraK viste sit amerikanske pas og begyndte at sludre med amerikanerne. De gjorde store øjne. Tænke sig — en amerikansk talende grønlænder og tilmed amerikansk statsborger. Det er jo det sjove, at man som grønlæn- der meget bedre forstår en dan- sker, der snakker amerikansk end amerikaneren. Men Lars Lynge taler et så uforståeligt amerikansk som amerikanerne selv. Der var også flere danske tilstede. Lår- séraK sludrede med dem på upå- klageligt dansk, foruden han for- talte mig sjove historier på sit modersmål, grønlandsk. Det var virkeligt morsomt at være sam- men med en flersproget grønlæn- der. HVOR SKAMMELIGT! I dag er Lars Lynge skipper på et stort amerikansk skib, der sør- ger for transport af tungt krigs- materiel til Vietnam. Han har op- levet lidt af hvert på disse ture. Sidste gang blev tre af hans matroser dræbt på dækket af snigskytter på land. Det var me- ningen, han skulle tilbage til Vietnam, da ferien var forbi. — Nu har jeg besøgt mit kære fødeland, måske for sidste gang, siger han. Jeg ved det ikke be- stemt. Måske får jeg en dag lyst til at komme her igen. — Det er mange år siden, De forlod Godthåb. Hvordan føles det at gense byen? — Det er dejligt. Der er bygget mange og smukke huse, men det slog mig, at man ikke har gjort meget for at pynte lidt ved hu- sene. Jeg synes også, at vejene burde være bedre. Jeg var skuf- fet over at se de mange tomme ølflasker ved Hans Egedes statue på fjeldet. Det er for dårligt. Sådan skal en grønlænder ikke være. Jeg hørte også, at mine landsmænd er begyndt at stjæle. Hvor skammeligt! Sådan gjorde man ikke i min barndom. Jeg beder for mine landsmænd, at de unge bøller kommer på bedre tanker. OPLEVET LIDT AF HVERT — Hvornår forlod De Godthåb? — Første gang i 1930. Jeg blev sømand i 1924. Jeg har som den første grønlænder været i den kongelige danske marine. Jeg af- tjente „min værnepligt" ombord på en undervandsbåd. Jeg er og- så den første grønlænder, der blev amerikansk statsborger. Jeg skal snart til fronten i Vietnam. Jeg har i årenes løb besøgt man- ge lande og byer: Japan, Singa- pore, Hongkong, Bangkok, Korea. India and all over the world. I like to speak the american language, it’s better for me. Jeg har næsten glemt mit grønland- ske sprog — jeg ser jo næsten ingen grønlændere — men nu kommer sproget igen så småt. Jeg ser også meget sjældent dan- skere. Jeg taler ikke så godt dansk mere, men det kommer og- så. Om bord på mit skib er der folk af mange nationaliteter. Men jeg kan lidt sprog. Jeg optræder som mægler for min besætning, når det er nødvendigt. Ja, jeg har oplevet lidt af hvert, men jeg er glad for, at der ikke er tilstødt mig noget ondt. Somme- tider kan jeg ikke forstå, at jeg lever den dag i dag. Men ens time kan komme når som helst, vi skal jo dø allesammen. Men jeg vil sige til mine grønlandske landsmænd: Vær forsigtige med spiritus! — De har mange gange været i fare, især under krigen. De var også med, da Gertrud Rask for- liste? — Ja, vi var på vej til Grøn- land fra New York, da vi for- liste under storm ved Canadas kyst. Kystbevogtningsskibe prø- vede at redde os, men stormen var for hård. Først dagen efter kom de, da søen blev mere rolig og bugserede os til kysten. Vi var fire grønlændere ombord. Jeg oplevede også forlis sidste år på vej til Japan fra Filippi- nerne. Ved den lejlighed lykke- des det mig at redde 22 menne- sker. Senere fik jeg fra regerin- gen i Washington tildelt en for- nem orden. DET FATTIGE AMERIKA — Vi hører tit om det rige Ame- rika, men også om de meget fat- tige amerikanere. — Det er rigtigt. Der er ingen fattige i Grønland, men i Ame- rika har jeg set meget fattige mennesker. De har de så elen- digt, at de ikke tør vise sig om dagen. De tilbringer dagen gemt i kældre, men går ud om natten for at spise affald. De er så fat- tige, at mange af dem ikke en- gang har tøj at tage på. Men der findes også umådeligt rige men- nesker. De bor så flot, at jævne mennesker ikke kan besøge dem. — Amerikanerne er meget fremme på teknikkens område. De har også været på månen. De så vel fjernsynsudsendelsen om landingen? — Ja, det gjorde jeg. Hjemme har jeg to fjernsynsapparater — et i farver og i sort og hvid. Det var meget morsomt at overvære landingen på nært hold. Vor præ- sident Nixon talte med astronau- terne umiddelbart efter landin- gen. Det var i sig selv en ople- velse. Det gik meget festligt til, da de landede og blev samlet op af et af Amerikas største krigs- skibe. Modtagelsen var overvæl- dende. Der var trompetfanfare og begejstring uden ende. Men folk var bange for astronauterne på grund af eventuel eksistens af ukendte bakterier på månen. På vej til den ventende isole- ringskabine blev astronauterne oversprøjtet med decinficerende vædske. Men under månelandin- gen var alle butikker og banker lukkede overalt i Amerika. Kun kirkerne var åbne og folk sad i kirkerne i dyb bøn for astronau- terne. SPISER RÅ FISK I SMUG — Hvor bor De i Amerika? — I New York. Jeg er jo noget af en pralhals, men jeg tager det ikke så højtideligt. Jeg plejer gerne at fortælle: Der er kun seks værelser i min bolig. Men jeg får en ny bil hvert år. Den gamle sælger jeg for den halve pris. Det er jo jordisk gods. Jeg siger på grønlandsk: sordlo palar- ma, skidt være med det! — De møder af og til grønlæn- dere? — Det er meget sjældent, det sker. Men sidste år traf jeg i Alaska tre stammefrænder og snakkede med dem på godthåbsk. Men der er ret stor forskel på sproget, men vi kan forstå hinan- den lidt. Så gik vi over til ame- rikansk og det gik bedre. De sag- de, at de ikke troede, at jeg er født i Godthåb i Grønland. Jeg spurgte dem: hvorfor? De sva- rede: De er hvid. De kan ikke være en eskimo. Sommetider træffer jeg folk, der ser meget grønlandsk ud. Det gælder især folk i Nordkorea. Flere gange har jeg spurgt dem på grønlandsk: Er du grønlæn- der? Men selvfølgelig ryster de bare på hovedet. — De siger, at stammefrænder i Alaska ikke troede, De er grøn- lænder. — Det er rigtigt. Mange tror ikke på, jeg er grønlænder. Jeg ved ikke hvorfor. En gang, jeg Lynge var sammen med hvide mænd, kom en flok negre og ville tæve os. Jeg sagde til dem: I arbejder for at tjene penge, det gør de hvide også. I skal ikke føle jer mindreværdige på grund af jeres hudfarve. Siden har jeg været venner med disse negre. Ingen har nogen sinde gjort mig ondt. Det kommer måske af, at jeg er forsigtig og prøver på ikke at være provokerende. Jeg passer på, at jeg ikke kommer i dårligt selskab. Der er jo masser af tvivlsomme mennesker i Ame- rika. Jeg vil håbe, at mine unge landsmænd vil følge mit eksem- pel. — De længes nok af og til efter grønlandsk proviant? — Ja, det gør jeg. Sommetider beder jeg kokken om at gemme noget fiskekød til mig i fryseren. Når det har stået et stykke tid i fryseren spørger kokken: — Kaptajn Ling — amerikanerne kan ikke udtale navnet Lynge — hvornår skal jeg tilberede din fisk? Han ved jo ikke, at jeg spiser den rå i smug. Men til min ærgrelse har jeg konstateret, at min mave ikke så godt kan tåle den grønlandske proviant mere. — Hvornår blev De amerikansk borger? — Det var i 1954. Jeg kunne have blevet det allerede under krigen, men det gjorde jeg ikke af hensyn til skatten. Men da jeg senere besluttede at blive i Ame- rika, var der ingen anden udvej. Nu betaler jeg skat ligesom andre amerikanere. I øvrigt er ameri- kanerne slet ikke glad for de høje skatter, der hovedsagelig skyldes Vietnamkrigen og måne- programmet. Når jeg betaler skat siger jeg på grønlandsk: pugu- tarssuaK ulivkårdlugo, en kæm- pestor skål fuld! — De har vænnet Dem til al bo i Amerika? — Ja, nu da jeg er kommet tilbage til vort land igen, synes jeg det er mærkeligt, at der ikke er træer. — Hvad vil De til slut sige til Deres landsmænd? — Kære landsmænd, modtag mine bedste ønsker om en lykke- lig fremtid. Lev vel allesammen. Julut. 12

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.