Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 24.12.1969, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 24.12.1969, Blaðsíða 15
nauvoK Cecll åsslgiåmik tamatigut imusimassarpoK . . / lidt skødesløst siger, at han nok skal lære mig det engang. Fuld- stændig desorienteret med et an- sigt knyttet som en leverpølse: — Lære? Hvad? Han nikker henkastet i retning af en lyngtue, helt upåvirket, si- tuationen overlegen. En topunds ørred, så smuk som solen, der skinner i dens blanke hud. Intet underligt i hans hoverende opfør- sel. Han er i sin gode ret. Jeg svor i mit stille sind, at jeg aldrig oftere ville med ham på fisketur. Men mine besværgelser er ikke meget værd, og jeg har senere fået krammet på ham. Vi driver nedover, ud mod vi- gen, hvor båden er halet på land. Her, hvor du går, stamper en sti for efterkommerne, endnu inden du er kommet i læ for lyset, på randen af denne kløft, et af ska- belsens mesterværker, synes du, at du, netop du, måtte have en chance for at blive et bedre men- neske, hvis du bare ville. Du skul- le blot vide, at du få timer efter ville ligge på dine bedende knæ, i bunden af jollen på det legende hav i ophøjet figur, kroget som en gamling, tvunget i knæ af byr- der, du ikke kan bære, ydmyg og måske ynkelig, og love af al magt, af hele dit hjerte og hele din sjæl at forbedre dig til et ærligt liv og levned. Han skulle indskyde sin Mauser til renjagten senere på sommeren, stillede skiver op og skød så det bragede mellem klipperne. Gni- sterne sprang fra stenene i det slatne lys her under kløften. Fjeldsiderne sendte gjaldende skuddene tilbage, luften revnede og hang i laser, i stumper og stykker. Den brodne natur var ved at blive kølig. Vigens krusninger klukkede langs jollens bord fra midtskibs og ud agter. Hvor kunne vi vide, hvad der ville ske en halv time senere. Vi var endnu herrer over de elementer, vi færdedes på, endnu voksne, og ikke lailende ■skrog, som Døden legede kispuds med. Det er altid anderledes at sejle hjem, det er monotont. Du er træt, mæt af vinden og den skar- pere kulde. Du har passeret kli- maks, og en apatisk sløvhed leder dig. Bedst er det at passe roret, det giver afveksling, skærper san- serne en smule, og de tre bræm- mer af storis, som følger strøm- mens striber i fjorden, skulle sik- kert give dig arbejde nok til at holde dig vågen og i live. Men de skulle også være nok til at slå dig ihjel. Så skete det. Tågen faldt som et klampt tæp- pe, uden yderligere varsel, end at solen havde skinnet hele da- gen, ned over dit hovede, dryp- pede fra ørerne og smykkede din stubbede hage med klare, blanke perler. Tågen kan du ikke søn- derrive, du kan ikke kravle ud af den eller smyge dig bort, som under en våd teltdug, stormen har blæst omkuld. Men den er ligeså klam, ligeså ækel. Tågen skal sammenlignes med noget giftigt af samme form, for den er død- sens farlig. Og ikke blot døden nævnt som en floskel, som et koketteri, men som en ram, sand alvor. Og her sidder du så, alene, på toften, efter først at have styret båden langt ud af fjorden langs den første, tætte strøm af is for at finde åbent vand, og du be- gyndte at mave dig igennem, igennem en drømmeverden, et mareridt. Endnu rørte sig ingen vind. Tågen stod stiv og tæt i luften, opløste din stedsans, og langsomt kom de hvide spøgelser drivende imod dig. Isfjelde tår- nede frem, og skosser sivede un- der dem. Ikke en lyd, fuldendt stilhed. Og sådan blev det ved, ind og ud langs barriererne, i en farveløs verden af livsforagt. Du er holdt op med at sejle. Du ved ikke, om du er kommet igennem den samme is to gange, eller tre gange. Du ved ikke, i hvilken retning, du sidst sejlede. Du ved ikke, om du er dybt inde i fjorden eller du er langt ude i strædet mellem dig og Cumber- land Sound. Du sidder lidt indskrumpet på toften, enten det nu er kulde eller frygt. Uvejret har taget form over dit hovede, og det synker. Tågen er ikke mere stivnet, men fyger afsted over bølgetoppene, nærer sig af deres skum, bliver federe, tættere, hurtigere, hurtigere. Det larmer noget så frygteligt. Og tiden går, timerne snegler sig af sted, sekund for sekund, langsomt. Dine tanker beskæfti- ger sig snart med dit liv, snart med din kone, dit barn. Snart med din gud, som du så skændigt har svigtet. Nok sidder du på toften og støt- ter dig til dig selv. Men det er kun tilsyneladende, kun for an- dre. I virkeligheden ligger du på dine knæ i jollens bund, på den slimede dørk af brædder fra et udland, som intet kender til dette væsen af elementer, de er skåret af en mand, som ikke i sine vilde- ste drømme vil kende dig i din nød. Men det tjener intet at ty til ham. Her gælder højere mag- ter, som du ganske vist aldrig har fornægtet, men heller aldrig hævdet. Er du fejg! Sidder du nu og opregner, hvilke chancer du har for at nyde godt af Hans vilje og barmhjertighed. Er det blot i en sådan stund, du vil hæv- de ham, en stund du kan vinde noget for det. Eller er du et mandfolk, som indrømmer din enestående egoisme, erkender di- ne fejl, lader stå til og håber, at dine usle egenskaber ikke vil komme dine nære til last. Du er nok fejg. For hvorfor græder du ellers indvendig, når dit ansigt udefra tegnes af skarpe træk, hårde som granit, mejslet i fjeldet, stærke. Du er fejg, men nok om det; det kan du siden granske her eller hidset. Det er dig og nu, det gælder. Du har siddet her så længe, at det er enerverende, smertende evigt. Bølger og dønninger, som kaster båden i sugende be- vægelser, er blevet en rutine. Det afgørende er dig selv, en erken- delse i større målestok, for du skal være klar, når Døden får sin vilje. Du skriger, skingert, uden lyd. GULDKARAMELLER De eneste rigtige karameller er Toms Guld Karameller karamellet erKortutuat tåssåuput Toms Guld Karameller — og så kan '« man smage den gode tobak i Cecil . . ! — Cecilip tupartå pitsak malugineKarsi- — derfor er der bedre træk i Cecil . . — taimaingmat Cecil mitdluaruminar- neruvoK . . . I Cecil er altid ensartet rullet . . ! En lille pause ... en hyggelig sludder ... ild på en Cecil: Den er altid perfekt rullet af fyldige, mættende blended-tobakker . . . ...så er der tid til en Cecil suliungnaitslarneK . . . OKalOKatigéruJSrneK . . . Cecil kukutdlugo; tamatigut imuvdluarslmassarmat tupanit pltsavingnlt akdrdluag- kanlt. . . . Cecilitornigssamut pivfigssangorpoK Det æder af dig, suger dig ud, vilje og kraft. Intet kan du gøre. Det er skralt med benzin, og du ville heller ikke vide, i hvilken retning, du sejlede. Det nytter ikke at bevare fatningen. Det nytter heller ikke at tabe den. Intet nytter uden at vente. Døden lurer, kommer og går. Han bliver større, som vejret bli- ver mere skabet. Årrh! De fjen- der, de forbandede fjender. Du hader dem, de Satans disciple. Du forbander dem, de lede svin. Du falder, du falder .... Dørken er grøn. Timerne nær- mer sig morgen, og med den for- svinder måske tågen. Men stadig sidder du på helvedes låg, som på en flåde midt i en vulkans bob- lende krater. Skumsprøjtet pla- sker ned på den grønnne dørk. Du smager saltet i munden. Du beder, græder, hulker i dit indre, skærer tænder. Gud må da kende dig, så mange slette mennesker lever videre i sus og dus i hel- vedes kølvand. Hvorfor netop dig. Din gråd er et langt suk, det ån- der gennem timerne, som gennem sekunder. Intet sker mere. Det er det samme igen og igen. Om og om, atter og atter. Et menneskebrøl flænger gennem larmen, overdøver den, borer sig gennem tågen og rammer land. Det var dig, som så det. Det var dig som råbte. Start motoren. Af sted, mens du endnu kan se. Hu, hvor det går. Hvor blev helvede af, hvor er Døden og alle de an- dre? Du griner højt og larmende: Borte. Ler og ler. Overstadigt. Så tårerne plasker ned over dine saltvåde kinder. Du er nær ved at kollapse. En ø, herude på havet, en vid- underlig ø, din jo mere du nær- mer dig. Men hvad er det! Der er huse. Og det er jo slet ingen ø. Dér ligger både for anker. Det er jo havnen, hvor du bor. Det er dér, du skal hen, dér du lever af varme, dér du favner din fa- milie af glæde, af sorg. Du græder et smil, som varer, dine øjne stråler. Aldrig har du elsket den klippe, der bærer din krop, som nu. Aldrig har den været så fast, så stærk. Aldrig har den været dit hjem som nu. Farvel, makker. Tak for nu. I <«É3av MINERALVAND najorneKarsinauvoK akunago akuvdlugulunit morgen, nej, i overmorgen skal jeg fiske flere ørreder end du. Vent bare. Opover. Hurtigt, så træt som du er. Hjem. Fjeldet bærer dig, støt og sikker. Du rager, famler dig frem, her hvor solen får magt. Trappens tømmertrin lyder så trætte, siger ellers ikke noget, blot bærer dig op og ind. Åh den lugt af din familie, den velkendte fred, den sivende, da- sende stilhed om mennesker, som sover. Dine mennesker. Din kone, dit barn. Hende, den lille, lille skabning. Hun smiler ikke. Hun bare sover, ånder, puster, rynker brynene lidt, fordi hun drømmer om en trold. Hendes mor ligger lang, slap og rolig, af søvnen løst fra sine beskedne, daglige hæmninger, hvilende tung og yndefuld. Jeg skal fortælle hende i dag, når hun vågner, at hun snorker. ftftlWj irf fjUti AN ANGLI llugdlM pltuuuoK

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.