Fréttablaðið


Fréttablaðið - 24.08.2008, Qupperneq 16

Fréttablaðið - 24.08.2008, Qupperneq 16
16 24. ágúst 2008 SUNNUDAGUR U pphaflega átti þetta bara að verða ein bók,“ segir Lundbye „en svo urðu þær þrjár og ég er búinn að vera sex ár að skrifa þær. Forleggjari minn hjá Aschehoug Forlag sem nú heitir reyndar Lindhardt og Ringhof varð heldur skrýtinn á svip þegar ég kom og sagði honum að þetta yrðu þrjú bindi í staðinn fyrir eitt, en hann trúði á verk- efnið og hér eru allar bækurnar þrjár komnar. Hann vill jafnvel láta þýða þetta yfir á norsku og íslensku en ég veit ekki hvort það er hægt. Mér finnst merkilegt að hafa ráðist í þetta stórvirki og spyr hvernig það hafi komið til. Þetta er nokkuð sem hefur verið að gerjast með mér mjög lengi,“ segir Lundbye. „Ég tel að norrænar þjóðir séu sérstakar og hafi mjög sérstaka sjálfsmynd sem má rekja allt aftur til norrænna goðsagna. Gamla testament- ið hefur litla sem enga skírskotun til okkar enda er það orðið til meðal þjóða sem bjuggu við allt annað umhverfi á allan hátt, annað landslag, annað veður- far, annað mataræði, annan menningar- heim, aðra hugmyndafræði. Sköpunar- saga þess höfðar ekki til okkar af því að ræturnar eru aðrar en þær sem við skiljum. Norræna sköpunarsagan er alveg sérstök og öðru vísi en sköpunar- sögur alls staðar annars staðar. Hug- myndafræðin er líka önnur, Gamla testamentið boðar að Gyðingar eigi að ráða yfir öðrum mönnum, öllum dýrum og náttúrunni sjálfri. Í norrænni goða- fræði renna þessar einingar saman í eina heild. Gamla testamentið boðar undirgefni konunnar og allur boðskap- ur þess heldur að manni afneitun lík- amans. Í norrænni goðafræði er miklu meira jafnræði með konum og körlum og sexúalítet skiptir máli og tekur heilmikið pláss. Konur skipta þar miklu máli og öll guðsímyndin er jafnframt miklu nær mönnunum og vísar til þeirra sjálfra, þeirra guða sem menn- irnir búa sér til á hverjum stað og tíma. Þess vegna kalla ég heildarverkið nor- rænt testamenti. Norrænir menn eru öðruvísi en aðrir, þeir eiga þessa menningararfleifð sem gefur þeim sérstöðu og annan þanka- gang. Á hinn bóginn finnst mér Danir nú á dögum láta glóbalíseringuna og bandarísk stjórnmál hafa of mikil áhrif á sig. Danir hefðu aldrei sent herlið til Afganistan eða Íraks nema af því að þeir hlaupa of mikið á eftir þessum svo- kölluðu stórþjóðum. Þegar þeir sam- þykktu sjálfstæði Eystrasaltslandanna sýndu þeir sjálfstæði og gerðu það upp á sitt einsdæmi og þá gátu þeir gert slíkt á friðsamlegan hátt og þurftu ekki að fara með ofbeldi og hernaði. Ein ástæðan fyrir því að ég réðst í þetta verk var að mig langar til að styrkja sjálfsmynd þjóðar minnar, gefa henni auðveldan aðgang að arfleifð sinni, svo að hún hafi hana til að byggja á og veita sér styrk.“ Þú beinlínis yrkir upp alla norrænu goðafræðina auk nokkurra fornaldar- sagna og fornenskra kvæða, þar með talið alla Bjólfskviðu og gerir úr þessu eina heild. Hvernig byggirðu þetta upp saman? Varla gengur þetta upp í tíma- röð? „Nei, enda reyni ég það ekki nema að litlu leyti. Ég reyni það með norrænu goðafræðina í fyrsta bindinu, eins og margir aðrir hafa gert, byrja á sköpun- inni og enda á ragnarökum. Fyrsta bindið heitir Gudernes gang på jorden, og þar geng ég út frá þeirri hugmynd að heimurinn farist ef við snúum ekki við blaðinu, ef við reynum ekki að breyta heiminum og fara að deila auð- æfum hans jafnt með okkur. Í seinni bindunum tveimur færist kristnin allt- af nær og nær. Annað bindið nefnist Harniskklædte kæmper og þar tek ég fyrir Völsungasögu, Hrólfs sögu Kraka og fleira og síðasta bindið heitir Mell- em Høje Odin og Hvide Krist og í því tek ég fornensku kvæðin allt frá Bjólfs- kviðu til orrustunnar við Maldon sem var háð undir lok 10. aldar ásamt Norna- Gests þætti sem er ákaflega skýr dæmi- saga um hvernig áhrif kristninnar auk- ast stöðugt. Í lokin er kristnin búin að festa sig í sessi og tími víkinganna líður undir lok, þó að heimurinn farist ekki beinlínis eins og í ragnarökum. Öll framvinda verksins og innbyrðis samhengi er í sjálfu sér óháð frum- sögnunum því ég tek þær og meðhöndla þær á minn eigin máta. Ég er skáld sem er að yrkja um þetta efni og geri það alfarið á mínum forsendum.“ Ég spyr hvort það sé ekki dálítið annað mál að yrkja um svona fyrirfram gefið efni heldur en eitthvað frá eigin brjósti eins og ljóðskáld gera oftast? „Það var það svolítið í fyrstu, á meðan ég var að komast af stað, en þetta er líka bara spurning um hvað maður still- ir sig inn á. Í þessu verkefni var ég að vinna með þennan efnivið og fljótlega varð það ekkert mál. Á hinn bóginn var ég líka að yrkja þetta sjálfur, endur- yrkja þessi kvæði og yrkja þessar sögur í kvæði – ég var ekki að þýða kvæðin eða neitt í þá veru. Ég fer með þetta efni eins og andinn blæs mér í brjóst og bæti inn í sögurnar eða felli úr eða breyti einhverjum atriðum í þeim eftir því sem mér hentar, þó að sögurnar sjálfar séu vitaskuld látnar halda sér í öllum meginatriðum. Grundtvig sagði að þessar sagnir geymdu fjöldamargt sem aðeins væri ýjað óljóst að eða lægi dulið að baki orðanna og margt slíkt reyni ég að draga fram í dagsljósið með því að nota mitt eigið hugarflug og yrkja það inn í þær. Hann sagði líka að „sammenhæn- gen var vigtigere end gloserne,“ það er að segja að samhengið, heildarmyndin, sé oft mikilvægari en að halda sig við Stúlkurnar hjá slátraranum VAGN LUNDBY FRETTABLAÐIÐ/DANÍEL nákvæmar staðreyndir, og þegar nor- ræna goðafræðin er annars vegar þá er hvort sem er svo margt sem enginn veit nákvæmlega að ég taldi mér bæði ljúft og skylt að taka mér öll þau skáldaleyfi sem til þurfti til að gera þetta úr garði eins og ég vildi. Grundtvig bjó líka til hugtakið „faderlands kærlighed“ og hann taldi að hinn norræni menningararfur gæti orðið þjóðinni hjálp og styrkur til að finna rætur sínar og byggja upp styrk sinn á ný eftir kreppuna miklu á fyrri hluta 19. aldar. Þarna vil ég leggja mitt lóð á vogarskálarnar af því að mér finnst danska þjóðin vera að týna sjálfri sér og þetta er minn skerfur til þess að vekja fólk til vitundar um fornar rætur sínar og menningararfleifð.“ Nú yrkir þú um þennan efnivið út frá þínu eigin brjósti eins og þú segir og gerir hann þannig að vissu leyti að þínum. Hvers konar bragfræði notarðu og hvers konar málfar? Eða kannski væri nær að spyrja bara: hve nútímaleg eru þessi kvæði? Lundbye brosir: „Ég yrki þetta undir sama bragarhætti og Bjólfskviða er ort á, það er í hverri línu eru fjögur áherslu- atkvæði og tveir stuðlar. Þetta er ágætt dæmi: Det nordiske menneske elsker mjöd. Aftur á móti er ekki ákveðinn atkvæðafjöldi og ekkert rím. En stöku sinnum sleppi ég þessu líka. Þar tók ég mið af aðferð írska skáldsins Seamus Heaney sem endurorti Bjólfskviðu og sagði að stundum yrði efni og innihald mikilvægara forminu. Það var svolítið erfitt framan af að halda sig við þennan bragarhátt en eftir svona tvö til þrjú ár var ég eiginlega farinn að tala í honum dags daglega. Sonur minn gerði stöðugt grín að mér fyrir það. En það var líka grundvallaratriði fyrir mér að yrkja kvæðin á máli sem allir skildu. Þau eru því öll ort á ein- földu, daglegu, dönsku máli sem allir eiga að geta skilið og sem á að vera auð- velt aflestrar. Kvæði er sterkara form en prósi og því vildi ég ekki skrifa sög- urnar í lausu máli, ég vildi búa til heim úr kvæðum. Ég vildi hafa ákveðna hrynjandi því hún skapar stemningu og það er líka eðli kvæða að orðin verða sterkari en í lausu máli, það þarf að segja þau skýrar. Þess vegna er kvæðið sterkari miðill en laust mál. Ég nota líka ýmis óhefðbundin, jafnvel ósiðleg orð, þar sem það á við, til dæmis í lýs- ingum á ástafari, og ljót orð og ofbeld- iskennd í lýsingum á orrustum. Efni- viðurinn krefst þess. Svo fékk ég stúlkurnar sem vinna í slátrarabúðinni á torginu í Rudkøbing til að hlusta á kvæðin til að athuga hvort þær skildu þetta ekki allt saman. Þetta eru klárar og sniðugar stelpur og komu með marg- ar góðar spurningar, og þær skildu allt sem ég las fyrir þær. Þannig fékk ég vissu fyrir því að málfarið er ekki fyrir ofan skilning almennings og að allir eiga að geta lesið þessi kvæði og haft nokkra skemmtun af sögunum sem þau segja. Aftur á móti er þetta forn efniviður og fornar sögur og því verður efnið aldrei nútímalegt nema með því móti að það takist að búa það í þann búning að það höfði til nútímamanna og hafi eitt- hvað að segja þeim. Og það vonast ég til að þessi kvæði geri og veki þannig með fólki aukna vitund um fortíð sína og menningararfleifð og styrki á þann hátt sjálfsmynd þess sem norrænnar þjóð- ar.“ Að lokum spyr ég Lundbye hvort hann ætli að halda eitthvað áfram á þessum vettvangi eða snúa sér að öðru? Hann gýtur undirfurðulega á mig augunum og segir: „Ég hef verið beðinn um að gera eitthvað í þessa veruna við Íslendingasögurnar; það verður að koma í ljós hvort eitthvað verður úr því. En ef það verður, þá mun ég ekki gera það á neinn svipaðan hátt og hefur verið gert fram að þessu, ég verð að gera það á minn hátt, sem skáld. Mig langar til dæmis til að skoða konurnar í Íslendingasögunum á nýjan hátt. Það eru þær sem eru vendipunktur flest- allra frásagnanna og mig langar til að kanna hvernig það kom til. Hvers vegna sagði Guðrún Ósvífursdóttir Gesti Odd- leifssyni drauma sína sem síðan verða burðarás sögunnar? Og Bergþóra sem sagðist ung hafa verið gefin Njáli – hafði hún sjálf ekkert um það að segja? Hvað gerðist þegar hún var ung? Var hún veiklynd ung stúlka sem ekki þorði að mótmæla neinu? Það eru svona atriði sem mig langar til að skoða ef til kemur. Mig langar til að gera þetta fólk að venjulegum manneskjum en ekki bara hetjulegum persónum. Og það er aldrei að vita hvað verður. Þegar ég var tólf ára sagði amma mín við mig: Svo þig langar til að verða skáld. Þú ert af offi- séraættum og þú átt að verða offisér. Ég var svo offisér í danska hernum helminginn af mínum fullorðinsárum, en seinni helminginn hef ég verið skáld. Það er því aldrei að vita hvað ég yrki um á mínum skáldatíma. Vagn Lundbye er skáld og rithöfundur. Hann hefur búið meðal indíána í Ameríku, inúíta á Grænlandi og ferðast víða um heim- inn þar að auki. Nú er hann nýbúinn að gefa út mikið þriggja binda verk sem hann nefnir Det Nordiske Testamente en þar yrkir hann upp alla norrænu goðafræðina eins og hún leggur sig. Ingunn Ásdísardóttir ræddi við hann um skáldskapinn. Ég fer með þetta efni eins og andinn blæs mér í brjóst Þekkt brot úr kvæðinu sem Vagn hefur umort á dönsku okkar tíma. HÁVAMÁL Á DÖNSKU Fæ dør, og frænde dør, selv dør jeg til sidst. Et ved jeg dog, som aldrig dør: Ryet efter et redeligt liv. Ordet samler verden sammen, som hyrden samler hele hjorden. Fæ dør, og frænde dør, selv dør jeg til sidst. Et ved jeg dog, som aldrig dør: Dommen over de dødes liv. Odin tav og sat længe tavs, stilheden sænked’ sig i salen.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80

x

Fréttablaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.