Syrpa - 01.12.1920, Síða 14
364
S YRP A
sjónum — og hún haf<5i framiS -suttee*') sökum ástar sinnar til
mín.
Skrúfa skipsins fór aS hreyfast og skipiS að fara áfram.
Tunga mín var þur, æSarnar í gagnaugum mínum börSu eins og
þar væru hamarsJhögg, og sóttveikis-óráS kom á mig.
Augu mín, sem enn voru galopin, virtust sjá fjaiilæga viS-
burSi, sjá musteriS (Pagoda) í Singapore. Og fyrir framan
Buddah-líkneskiS kraup miki'll manngrúi, en hjáguSinn (Buddah-
líkneskiS) virtist horfa-meS vetþóknun og sigurlhró-si á tilbeiSend-
ur sína; og báSu-m nösum hans glóS-u nú gimsteinarnir ------ “katt-
araugun”. Og þokukend mynd, sem eg vissi aS var andi mær-
innar “Morgunskins"^ kom fram fyrir Buddah og 'féll fram fyrir
honu-m -og b-aS (þar fyrir mér; og afguSinn sýndi enga-n reiSisvip,
heldur h-orfSi ánægjulegur framundan sér; og þá þótfcist eg þess
lullviss, aS eg var orSinn lau-s undan bölvan þeirri, er reiSi guSs-
ins fylgdi.
Svo lok-uSust au-gu mín, sótthitinn lægSist, alt hvarf og
gleymdist í bilíSum blund.
HiS næsta, sem eg vissi um, var þaS, aS Mac var aS hella
Kínabörks-blöndu ofan í mig, aS viS vorum Ikomnir út á rú-msjó
og aS sólin skein í heiSi. Og þegar viS komum til Aden-borgar
(viS austurenda RauSa-ha'fsins), —þar fengum viS okkur nýjan
kolaforSa — þá lá þar bré'f til mín frá Maríu; og svo var eg orS-
inn al-heillbrigSur. ■** 4
2. stýrimaSur mætti þei-m örlögum, sem hann átti von á.
Þér vitiS af því sem blöSin fluttu, hvernig þessi sjóferS endaSi.
Engin-n vei-t - og eg get aSeins gizkaS á ---- hvernig á því stóS,
aS hún e-ndaSi eins og raun varS á. ViS vorum und-an Ushan-t-
höfSa (á norSvesturströnd Frákklands), svo aS segja komnir
heim -til Englands. 2. stýrimaSur var á verSi. Þetta var um tungl-
fyllingu, og þaS var ekki ský á lofti-nu er kastaSi skugga á sjóinn.
MaSurinn viS stýriS -sá stóran klett eSa Sker rísa u-pp framu-ndan
stjórnborSs-kinnung skipsins. Hann sneri skipinu fcil bakborSs
(vinstri) nóg til þess, aS kóma ekki nálægt klettinum, en þá ikom
2. stýrimaSur til hans og tók sjál.fur stýri-shjóliS. Og, eftir því
sem sjómaSurinn segir frá, þá Bte-fndli 2. stýrimaSur skipinu beint
á klefctinn eSa skeriS, h-orfSi beint fram undan sér, en hendur hans
*j “Suttee” er ensk afbökun á Sanskrit-ontSinu sntl, sem þýöir hrein-
lít kona, og "Suttee” á viö þann siö Hindúa (sem nú er aö mestu lagöur
niöur), aö eiginkona lét brenna sig á báli meö látnum manni sínum, eöa
þá sérstaklega á eftir. — Ritstj. Syrpu.