Melkorka - 01.11.1958, Side 8

Melkorka - 01.11.1958, Side 8
'rithöfundur. Gösta Berlings saga var svo töfrandi, litrík og ljómandi, persónulýsing- arnar í lienni svo sérkennilegar og heil- steyptar að þeim var ekki hægt að gleyma. En það var ekki vonum fyrr, sem bækur hennar voru þýddar á íslenzku. Man ég ó- ljóst eftir að Mýrarkotsstelpan kom neðan- máls í ísafold í þýðingu Björns Jónssonar ritstjóra. Jerúsalem kom svo ekki fyrr en 1915—1916 út í þýðingu Bjargar Þ. Blöndal í tveimur bindum, sitt bindið hvort árið. En löngu áður, eða um aldamótin, þýddi hún Inngánginn að Gösta Berlings sögu og kom hann út í Eimreiðinni. Svo var það ekki fyrr en 1940 að Gösta Berlings saga kom öll út í íslenzkri þýðingu Haralds Sig- urðssonar, bókavarðar. Nokkrar fleiri af bókum Selmu Lagerlöf liafa verið gefnar út í íslenzkri þýðingu og m. a. Föðurást í þýðingu Björns Bjarnason- ar frá Viðfirði. En helgisögurnar Irennar, ævintýrin og smásögurnar mæta okkulr næstum [þVí á hverjum jólum í blöðum og tímaritum okk- ar. Þessar sögur og ævintýri eru jafn hug- ljúf börnum sem fullorðnum. Yfir þeim hvílir svo undursamleg ró og mildi, samt er alltaf eitthvað að gerast, eitthvað stórt og oft hrikalegt, óvanalegt og ævintýralegt sem vekur eftirvæntingu, þar sem höfundurinn lciðir mann inn í völundarhús mannlegra örlaga. En alla linúta og flækjur leysir þessi mikla skáldkona af þolinmæði og varfærni með mjúkum höndum konunnar og hóg- værð hjartans. Þegar maður horfir yfir blikandi vötnin í Svíþjóð á sólbjörtum sumardegi hvarflar manni í hug glampandi ljóminn, sem end- urspeglar fegurðina í skáldskap Selmu Lagerlöf. En spegilslétt vötn geta líka átt úfnar öldur og jafnvel í hinu bjartasta sól- skini varpa þéttir runnar skuggum yfir sól- glit tærra vatna, er spegla björt ský og bláan himin í djúpi sínu. Með slíku svipmóti hafa mér fundizt verk hennar vera. Skáldkonan, sem fékk bókmenntaverð- F.iiin af fremstu listamönnum þjóÖ- arinnar, Sigurjón Ólafsson mynd- högguari, varÖ nýlega fimmtugur. Hér birtist eitt af verkum hans: MaÖur og kona. laun Nóbels árið 1909 fæddist fyrir 100 ár- um. Og í meira en hálfa öld liafa bækur hennar verið lesnar af öldnum sem ungum um allan hinn menntaða heim og þýddar á fjölmörg tungumál. Hér á íslandi held ég að bækur hennar hafi verið meira lesnar á fyrri tugum aldarinnar en nú. Má vera að það sé vegna þess að tiltölulega fleiri liafi þá lesið Norðurlandamálin en nú, þar sem unga fólkið hefur lagt meiri áherzlu á enskunámið í seinni tíð. Samt trúi ég því varla að til sé nokkurt barn hér á landi, sem annars hefur lært að lesa, að það hafi ekki lesið eftir hana eitthvert ævintýri eða helgi- sögu. Og nú um þessar mundir er Þórunn Elfa Magnúsdóttir, rithöfundur, að lesa Föður- ást Selmu Lagerlöf í Ríkisútvarpið og geta þeir nú hlustað, sem áhuga hafa að kynn- ast stærstu og mikilvirkustu skáldkonu Norðurlanda. 80 MELKORKA

x

Melkorka

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Melkorka
https://timarit.is/publication/625

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.