Kylfingur - 24.04.1989, Blaðsíða 10
10
KYLFINGUR
Drög að ensk-íslensku
golforðasafni
Greinargerð með ensk-íslensku
golforðasafni
Að loknu síðasta Golfþingi voru
undirritaðir skipaðir í málnefnd.
Nefndin hafði óbundnar hendur um
verkefni, en nefndarmenn hafa litið
svo á, að aðal viðfangsefnið væri
efling íslenskrar tungu, en auk þess
að gera íslenskum kylfingum auð-
veldara að fjalla um iþrótt sína á
eigin máli.
Nefndin hefur tekið saman vísi að
ensk-íslensku golforðasafni. í safn
þetta hafa verið tekin þau ensku orð
sem snerta golfiþróttina hvað mest,
eða hafa aðra merkingu en í mæltu
máli, þá fjallað er um golf. íslensku
orðin, sem notuð eru við þýðingar,
hafa flest verið notuð í íslensku golf-
máli frá upphafi íþróttarinnar hér á
landi, en önnur eru ný eða nýleg.
Nefndin hefur ekki farið í smáatriði
í uppsetningu á orðasafninu, eins og
t.d. leiða nafnorð af sögnum og
öfugt, heldur ætlar hún kylfingunum
sjálfum að gera slíkt. Sum ensku
orðin eru þýdd með tveimur eða
þremur mismunandi orðum, þar sem
nefndin vill geta um fleiri en einn
möguleika á þýðingu, þó mælir
nefndin oftast með, að fyrsta orðið
sé notað. All mörg orðin eru merkt
með stjörnu í orðasafninu. Nefndin
hefur ekki orðið all kostar ánægð
með viðkomandi þýðingar og lýsir
því eftir fleiri tillögum.
Nefndin ætlar sér ekki þá dul, að
vera einhver dómstóll í málvenjum
Islendinga. Orðasafnið er einungis
tekið saman til hjálpar islenskum
kylfingum. Hafi kylfingar aðrar og
betri hugmyndir um þýðingar, þá er
sjálfsagt að reyna þær í málinu.
Tíminn einn sker síðan úr, hvað fest-
ist í íslensku golfmáli.
Virðingarfyllst,
Björgúlfur Lúðvíksson
Kristján Einarsson
Sigurður Þ. Guðmundsson
ENSKT- ISLENSKT GOLFORÐA SAFN
Ace: Ás (hola í höggi). Ás, tré nr. 1
Address: Miða bolta*
Air shot: Vindhögg
Albatros: Albatross, 3 undir pari*
All square: Allt jafnt*
Arc: Sveifluferill, sveiflusvið
Attend the flagstick: Gæta flagg-
stangar
Backspin: Bakspuni
Backswing: Aftursveifla
Back nine: Seinni niu
Ball at rest: Bolti í kyrrstöðu
Ball-marker: Boltamerki, flatar-
merki
Best ball: Betri bolti
Birdie: Fugl, fálki, 1 undir pari
Blaster: Sandjárn
Bogey: Skolli, 1 yfir pari
Boundary: Vallarmörk
Brassie: Brasi, tvistur, 2 tré
Breach of rule: Brot á leikreglum
Break: Brot
Bunker: Glompa, sandglompa
Bye: Leyfð, hjáseta
Caddie: Kylfusveinn
Captain: Liðsstjóri
Card: Skorkort
Casual water: Aðkomuvatn
Chip: Vipp, vippa lágt
Chip and run: Fleyta
Claim: Krafa
Closed clubface: Lokuð kylfa
Closed stance: Lokuð staða
Club: Klúbbur, félag, kylfa
Clubface: Höggflötur
Clubhead: Kylfuhaus
Committee: Nefnd, mótsstjórn
Competition: Mót, keppni
Concede: Gefa
Conditions of competition:
Keppnisskilmálar
Course: Völlur
Course committee: Vallarnefnd
Course record: Vallarmet
Cover: Kylfuhlif
Cut: Skera, sníða, takmörkun,
niðurskurður
Decision: Úrskurður
Definition: Skilgreining
Delay: Töf
Delayed play: Leiktöf
Direction post: Stefnuvísir
Discontinue play: Fresta leik
Dispute: Ágreiningur
Disqualification: Frávísun
Distance marker: Fjarlægðarhæll
Divot: Torfusnepill
Dogleg: Sveigð braut
Dormie: í dvala*
Double-bogey: Skrambi, 2 yfir pari
Draw: Draga*
Drive: Teighögg
Driver: Ás, tré nr. 1
Driving range: Æfingasvæði
Drop: Láta bolta falla*
Dropping zone: Fallreitur
Duck hook: Snarkrækja
Eagle: Örn, 2 undir pari
Eclectic: Kjörboltaleikur
Embedded: Sokkinn
Etiquette: Siðareglur
Fade: Slæva, slaka*
Fairway: Braut
Fat of the green: Rýmri hluti flatar
Flight: Riðill, ráshópur, flug