SunnudagsMogginn - 05.12.2010, Blaðsíða 54

SunnudagsMogginn - 05.12.2010, Blaðsíða 54
54 5. desember 2010 Á rið 1960 hófst skipuleg söfnun þjóðhátta á vegum Þjóðminjasafns Íslands og er söfnunin því hálfrar aldar gömul um þessar mundir. Síðan þá hefur skipulega verið safnað heimildum um lífshætti á Íslandi með því að semja spurningaskrár og senda út til fólks, heimildarmanna Þjóðminjasafns Íslands. Fyrir daga þjóðháttasöfnunar Þjóðminjasafnsins hafði ver- ið unnið að söfnun og útgáfu á þjóðsögum og öðrum þjóð- legum fróðleik, en sá sem öðrum fremur getur kallast faðir íslenskrar þjóðháttafræði var Jónas Jónasson frá Hrafnagili (1856-1918). Einnig hafði verið staðið að hljóðritunum á rímnalögum og gömlum þjóðlögum. Í upphafi var markmiðið að safna nákvæmum lýsingum á íslensku atvinnulífi fyrri tíma, til sjávar og sveita, utanhúss og innan og koma þannig upp heimildasafni um íslenska þjóðhætti eins og gert hafði verið í nágrannlöndum okkar. Á aldarafmæli Þjóðminjasafnsins árið 1963 ákvað rík- isstjórnin að stofnuð yrði sérstök þjóðháttadeild við Þjóð- minjasafnið, nú nefnt þjóðháttasafn Þjóðminjasafns Íslands. Þjóðháttasöfnun efldist þá mjög og stuðlaði það að auknum rannsóknum og útgáfu. Í upphafi var mest spurt um at- vinnuhætti, en einnig lífshætti og þjóðtrú. Upp úr 1980 færð- ist áherslan smám saman yfir á þjóðlíf á síðari hluta 20. aldar og samtímann. Mikill fjöldi viðtala var tekinn í gegnum tíð- ina, oft í tengslum við ýmsar spurningaskrár eða við aðra heimildasöfnun. Áhersla í þjóðháttasöfnun síðustu áratuga hefur verið afar fjölbreytileg og spannar marga þætti þjóðlífsins. Sem dæmi má nefna þvotta, lestur og skrift, bíla, ljósmyndun, her- námsárin, aðdraganda lýðveldisstofnunarinnar, alþýðleg læknisráð, stúdentalíf og fiskvinnu. Þá hefur samstarf verið við fræðimenn og aðrar stofnanir á þessu sviði. Handrita- stofnun Íslands, sem seinna fékk heitið Stofnun Árna Magn- ússonar í íslenskum fræðum, var árið 1966 falið að annast söfnun þjóðsagna, þjóðkvæða, þjóðlaga og ævintýra frá og er meginhluti þess efnis hljóðrit. Þar er einnig varðveitt afar merkt þjóðfræðasafn. Spurningaskrá sú sem Þjóðminjasafnið sendi nýlega út ber heitið Heimatilbúið, viðgert og notað. Tilgangurinn með henni er að kanna hvort og í hvaða mæli fólk gerir við bús- hluti, fatnað eða annað heima hjá sér, hvað það býr til sjálft og hversu mikið það notar hlutina eða endurnýtir. Spurn- ingaskráin er til marks um nýjar áherslur eftir efnahags- hrunið, en enn fremur má nefna könnun um kreppuna og búsáhaldabyltingina, sem unnin var á vegum Þjóðminja- safnsins. Þjóðminjasafnið hvetur fólk til að leggja söfnuninni lið og varðveita þannig mikilvæga þekkingu sem annars færi forgörðum. Spurningaskráin er á vef Þjóðminjasafnsins. Heimildir þjóðháttasafnsins eru nánast óþrjótandi brunnur þekkingar. Þar eru gögn til rannsókna á flestum hliðum ís- lensks mannlífs í nútíð og fortíð. Sendar hafa verið út á annað hundrað aðalspurningaskrár. Svör við þeim ásamt öðrum upplýsingum sem berast eru uppistaðan í þjóðháttasafninu, sem spannar um 17.000 númer. Stefnt er að því að gera þjóð- háttasafnið aðgengilegt á netinu í gagnagrunni íslenskra minjasafna, Sarpi, sem nú verður opnaður á veraldarvefnum. Þjóðháttasafn Þjóðminjasafns Íslands varð til í nánu sam- starfi við landsmenn, sem miðlað hafa af reynslu sinni og þekkingu. Án þeirra framlags væri safnið ekki það sem það er í dag. Samstarf við heimildarmenn Þjóðminjasafnsins í hálfa öld er undirstaða þeirrar þekkingar sem varðveitt er í þjóð- háttasafninu. Vert er að þakka öllum þeim heimildamönn- um, körlum og konum, sem lagt hafa söfnuninni lið. Þáttur þeirra allra er ómetanlegur. Er það von okkar að nýir heim- ildarmenn, ungir sem eldri, sláist nú í hópinn og leggi þjóð- háttasafninu lið í framtíðinni. Þjóðháttasafn Þjóðminjasafns Íslands er minningarbrunnur þjóðarinnar, frá landsmönnum kominn og aðgengilegur öllum til rannsókna og þekking- aröflunar um ókomna tíð. Þjóðhátta- söfnun í hálfa öld Einn af fyrstu sjö heimildarmönnum þjóðháttasafns sem svör- uðu tilraunaspurningaskrá árið 1959, Hjalti Jónsson Hoffelli, síð- ar bóndi á Hólum í Hornafirði, fæddur 1884, látinn 1971. Myndin er líklega tekin um 1910-1915. Ljósmynd/Þjóðminjasafn Íslands Þankar um þjóðminjar Margrét Hallgrímsdóttir margret@thjodminjasafn.is Lesbók S umar erlendar bækur eru þeirr- ar gerðar að rétt er að þýða þær upp á nýtt reglulega og búa í hendurnar á nýjum kynslóðum. Dæmi um það er ný þýðing Böðvars Guðmundssonar á barnabókum breska rithöfundarins Rudyards Kiplings, Jungle Book, sem er sennilega þekktasta verk hans í dag og sannkölluð klassík. Uppheimar gefa bókina út. Sögurnar hafa oft komið út á íslensku, ýmist í sögusöfnum með öðru efni, eða saman. Einhverjir kannast sjálfsagt við útgáfu Snælandsútgáfunnar 1945 og 1946, Dýrheimar og Nýir Dýrheimar, en þær voru ekki í samræmi við upp- runalega útgáfu, efnið var fært til til að gera Dýrheima samstæða að efni og lítil tengsl á milli bókanna að öðru leyti, ólíkt því sem var upphaflega. Kipling skrif- aði sögurnar í Frumskóg- arbókinni á ár- unum 1893–94, en þær birtust síðan á bók það ár með mynd- skreytingum eftir föður hans o.fl. Í þeim eru dýr manngerð meðal annars til að varpa ljósi á mann- lega hegðan og þá breytni sem Kipling taldi rétta, líkt og fræðarar og rithöf- undar hafa stundað í gegnum árin og gera enn (sjá umfjöllum um nýja bók David Sedaris framar í blaðinu). Lífs- spekin er einföld og skýr og segir sitt að skátahreyfing Badens Powells sótti inn- blástur í sögurnar og sækir enn, eins og sjá má á aldursflokkaheitum í skáta- hreyfingunni. Líkt og vill vera með nýjar þýðingar verka sem maður þekkir út og inn hnýt- ur maður um sitthvað, til að byrja með í minnsta. Dæmi um það er þegar Böðvar þýðir mongoose mongús, sem er við- urkennd þýðing núorðið, en í útgáfunni 1946 notaði Gísli Guðmundsson orðið húsmörður (enda er mongoose líkur merði í útliti þó hann sé ekki af marða- ætt); ekki nákvæm þýðing en gefur góða mynd af skepnunni. Verr kunni ég að meta það þegar Böðvar snarar heiti gler- augnaslöngunnar illskeyttu Nag sem Trunta. Kipling notar orð úr hindí, Nag, til að gefa framandi andblæ, en það þýðir einmitt gleraugnaslanga, en Böðvar virðist vera að snara enska orðinu nag sem þýðir nöldur, trunta eða bikkja. Annað er ekki út á þessa afbragðsþýð- ingu að setja og eflaust finnst þeim sem koma að sögunni í fyrsta sinn at- hugasemdir mínar sparðatíningur. Frum- skógar- bókin Orðanna hljóðan Árni Matthíasson arnim@mbl.is ’ Sumar erlendar bækur eru þeirra gerðar að rétt er að þýða þær upp á nýtt reglulega og búa í hend- urnar á nýjum kynslóðum. S víar eru að mörgu leyti magnaðir þegar kemur að glæpasögum. Hver höfundurinn á eftir öðrum hef- ur slegið í gegn á undanförnum árum og nú hafa Michael Hjorth og Hans Rosenfeldt stolið senunni með frábærum krimma, einum þeim besta sem kemur út um þessar mundir. Maðurinn sem var ekki morðingi fjallar aðallega um leit- ina að morðingja 16 ára unglings en einkamál réttarsálfræð- ings fléttast inn í atburðarásina. Sögusviðið er sænski bærinn Västerås, skammt fyrir vestan Eskilstuna, dæmigerður, ró- legur sænskur bær á stærð við Reykjavík, þar sem lífið geng- ur sinn vanagang, þar til ódæði er framið. Bókin er mjög vel skrifuð og þýðing Höllu Kjartansdóttur skilar sér í sérlega góðum texta. Persónurnar eru eins mis- munandi og þær eru margar en mannlýsingarnar, söguþráð- urinn og leyndin sem hvílir yfir mörgu og mörgum gera það að verkum að lesandinn fylgist spenntur með frá fyrstu blaðsíðu til þeirrar síðustu. Hann er þátttak- andi í samfélaginu í nær- mynd. Þarna er sein- heppni lögreglumaðurinn, sér- fræðingarnir hver á sínu sviði, menn og konur með ýmis vandamál, fólk eins og ég og þú. Jafnt í hópi rannsakenda sem annarra en sumum leyfist það sem öðrum er refsað fyrir án þess að brjóta lög. Myndin er vel gerð hjá höfundum. Á bókarkápu segir að Maðurinn sem var ekki morðingi sé næsta sprengja á eftir Stieg Larsson og sú fyrsta í væntanlegri röð glæpasagna með réttarsálfræðingnum Sebastian Bergman í aðalhlutverki. Þetta er góður krimmi þar sem mörgum stein- um er velt við áður en málin skýrast til fulls. Sagan lofar svo sannarlega góðu um framhaldið og ég bíð spenntur eftir næstu bók. Spennan magn- ast enn í Svíþjóð Bækur Maðurinn sem var ekki morðingi bbbbm Eftir Michael Hjorth og Hans Rosenfeldt. Bjartur gefur út. 431 bls. Sænsku rithöfundarnir Michael Hjörth og Hans Rosenfeldt. Ljósmynd/Leif Hansen Steinþór Guðbjartsson
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

SunnudagsMogginn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: SunnudagsMogginn
https://timarit.is/publication/785

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.