Dagblaðið Vísir - DV

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Tidligere udgivet som

Dagblaðið Vísir - DV - 27.11.2015, Qupperneq 34

Dagblaðið Vísir - DV - 27.11.2015, Qupperneq 34
Helgarblað 27.–30. nóvember 201534 Umræða Þýskaland É g verð að játa, en mörgum finnst það skrýtið, að Þýska­ land er orðið mér mikill upp­ áhaldsstaður. Við íslenskir krakkar sem vorum að alast upp á seinni hluta tuttugustu aldar vorum auðvitað með einhvern sjálf­ krafa fyrirvara gagnvart Þýskalandi og Þjóðverjum, og spiluðu þar inn í allar bíómyndirnar og sjónvarps­ þættir eins og Combat í Kananum sem gerðust í seinna stríði og þar voru Þjóðverjar alltaf óvinurinn og vondu karlarnir. Í fyrsta sinn sem ég hafði andlegan þroska til að vera spenntur yfir úrslitaleik í heimsmeistarakeppni í fótbolta var 1966 þegar Englendingar unnu Þjóðverja, og einhvern veginn var það þá talið algerlega sjálf­ gefið að Íslendingar héldu með Englendingum; það sagðist enginn halda með Þjóðverjum nema hann væri eitthvað skrýtinn eða þá hrein­ lega að grínast. Á vegum úti í upplestrarferðum Með árunum hef ég fengið að kynn­ ast þessu landi æ betur, og tvisvar hef ég búið í heilt ár þar í landi í boði þýskra stjórnvalda, enda ekkert fólk örlátara á virðingu og gestrisni gagn­ vart íslenskri menningu en Þjóðverj­ ar. Þeir hafa verið svo elskulegir að þýða og gefa út flestar mínar skáld­ sögur, og sérstök reynsla og upp­ lifun er það að fara í upplestrar­ ferðir um Þýskaland, en það hef ég gert nokkrum sinnum. En þá er far­ ið borg úr borg og lesið upp í bók­ menntahúsum og þannig menn­ ingarstofnunum og gjarnan eru þetta ótrúlega fjölsóttar og skemmti­ legar samkomur. Mjög oft verða þessar stuttu heimsóknir á ein­ hvern hátt eftirminnilegar. Eitt sinn vorum við nafnar og kollegar, ég og Einar Már Guðmundsson, á svona upplestrarreisu, vorum þá hjá sama þýska forlaginu sem skipulagði okk­ ar för og gerði okkur út með mikinn bunka af lestarmiðum; upplestrar­ samkomur voru oftast síðla dags eða á kvöldin, svo eftir upplesturinn var gjarnan sest niður á veitingastað með skipuleggjendum á hverjum stað, og næsta dag var að koma sér á lestarstöðina til að leggja í hann til næstu borgar, og þannig koll af kolli. Í Brimum Í einni ferðinni höfðum við byrjað suður í München, lesið svo upp í Frankfurt og Köln og Bonn og ein­ hverjum fleiri stöðum og vorum á leið til Bremen. Það kom fyrir að maður blundaði í löngum lestarferð­ um, og á þessari leið til Bremen hafði Einar Már vinur minn sofnað þarna í sætinu á móti mér, og ég hnippti í hann þegar við vorum að renna inn í borgina. Og þar sem hann var ný­ vaknaður mundi hann ekki í svip hvaða borg við værum að heim­ sækja þann dag, ég sagði að það væri Bremen, og hann hugsaði sig um andartak og spurði svo hvort það væri ekki rétt munað að Óskar vin­ ur okkar Guðmundsson hefði á sín­ um tíma verið við nám í Bremen? Ég rótaði í höfðinu og rámaði í að þetta væri líklega rétt hjá nafna; báðir vor­ um við Einar að koma til Bremen í fyrsta sinn og mundum ekki aðrar tengingar við þennan stað. En Óskar hitti ég þá um stundir flesta daga á Þjóðarbókhlöðunni í Reykjavík, og báðir vorum við að vinna með efni úr Sturlungu; hann er eins og flest­ um er kunnugt höfundur stórrar ævisögu Snorra Sturlusonar, og var núna á dögunum að gefa út mjög áhugaverða ævisögu um Skúla heitinn Alexandersson alþingis­ mann. Nema hvað að við förum og tékkum okkur inn á gististað og erum svo sóttir þangað og farið með okkur í menningarhúsið þar sem dagskráin fór fram. Á eftir settumst við á veitingahús með þremur af skipuleggjend­ um; þetta var í háskólahverfi og margar ein­ faldar og ágætar knæpur þar um slóðir. Fáránleg spurning Þarna voru ekki margir, við sátum við eitt borðið og að vonum vor­ um við nafnar nokkuð spurðir um Ísland og Ís­ lendinga; sam­ ræðurnar fóru fram á ensku. Eftir dálítinn tíma sneri sér að mér maður sem hafði setið við næsta borð, og eftir að hafa beðist afsökunar á framhleypninni spurði hann mig kurteislega hvort hon­ um hefði heyrst rétt, að við kæm­ um frá Íslandi? Þegar ég kvað já við þá sagði hann að hann væri kannski að spyrja mig fáránlegrar spurn­ ingar, en ætlaði þó að reyna: Hvort mögulegt væri að ég þekkti mann sem héti Óskar Guðmundsson. Það gerði ég að sjálfsögðu, og maður­ inn var nokkra hríð að jafna sig á til­ viljuninni er í ljós kom að við vor­ um að tala um sama manninn, en hann hefði semsé stundum átt eftir­ minnilegar stundir með Óskari, einmitt á þessum veitingastað, fyrir næstum þrjátíu árum. Síðan hafi Ís­ lendingurinn horfið til síns heima og hann aldrei frétt hvað um hann varð, þann skemmtilega mann. Ég sagði honum af ævi og störfum Ósk­ ars síðan þá, og maðurinn skrifaði loks kveðju aftan á bjórmottu, sem ég færði svo Óskari upp á Þjóðar­ bókhlöðu rúmri viku síðar, honum sömuleiðis til ólítill­ ar undrunar. Loksins gerðist eitthvað Daginn eftir vorum við nafnar niðri í miðbæ, biðum þess að hæfilegt væri að halda til næstu lestar, vorum á að­ altorgi að virða fyrir okkur minnismerki um hina stór­ kostlegu „Brima­ borgarsöngvara“ ­ Bremer stadt­ musikanten – sem var hljómsveit gamalla húsdýra og segir frá í yndislegu gömlu ævintýri (fæst í íslenskum þýðingum, meðal annars eftir Þor­ stein frá Hamri) og er mikið borg­ artákn. Þá heyrast alvöru skothvellir og maður kemur hlaupandi yfir torg­ ið með tvær löggur á hælunum sem veifuðu skammbyssum og skutu viðvörunarskotum. Þrenningin hvarf inn í aðra götu, og við sáum þá ekki meir. Okkur Íslendingum var aðeins brugðið, töldum okkur hafa lent í örgu glæpabæli, en maður sem afgreiddi í pulsuvagni sem stóð við hlið okkar hló og sagði: „Bremen er þá ekki dauð úr öllum æðum! Ég hef verið hér á torginu í þrjátíu ár, en aldrei hefur neitt gerst fyrr en nú!“ Því má bæta við um Bremen að það er einn af þeim stöðum þar sem maður sest á gangstéttarcafé og pantar glas af lókalbjórnum, en lítur svo upp hissa og segir: „Þetta er óvenju góður bjór!“ Og ekki að furða, því á daginn kemur að í Brimaborg er einmitt bruggaður hinn frægi Becks. Furðu ólíkar tungur Af ferðalögum um Þýskaland, og líka því að hafa bæði búið í norður­ og suðurhluta landsins, rennur sömuleiðis upp fyrir manni hvað þetta er fjölbreytt land, og það líka í öllum siðum og þjóðháttum. Og það rifjast líka upp að í raun er þetta ríkjabandalag, og það um margt ólíkra þjóða; við Íslendingar þekkj­ um bara að búa sem ein þjóð í okkar skýrt afmarkaða landi frá örófi alda, en Þýskaland varð í raun ekki til sem eining fyrr en á ofanverðri nítjándu öld, er steypt var saman mörgum ólíkum konungsríkjum og furstadæmum. Þetta er svipað og ef skandinavísku löndunum hefði verið steypt saman í eitt ríki, eins og gerst hefur og oft hafa verið hugmyndir um, með sínum ólíku löndum, þjóð­ um og tungu. Nema hvað að í hinu nýja Þýskalandi voru tungumálin miklu ólíkari en danska, norska og sænska eru innbyrðis; það sem við tökum fyrir þýsku í dag er bara eitt málið eða mállýskan, sem var valið úr og kallað „háþýska“ og skyldi not­ ast opinberlega – svona kannski eins og ef Bergennorska hefði ver­ ið valin sem háskandinavíska. Mál­ in eru svo ólík að jafnvel í hinni mið­ lægu borg Köln talar alþýðufólk enn það sem er kallað „Kölsch“ og er það frábrugðið háþýsku að til dæm­ is þegar óskólagengnir unglingar eru leiddir fyrir dóm (allt slíkt fer fram á háþýsku) er þeim skaffaður túlkur. Í lítilli borg sem ég heimsótti í austur hlutanum, nálægt pólsku landamærunum og heitir Cott­ bus, voru allar merkingar á skiltum og húsum á tveimur málum, há­ þýsku og sorbísku, sem er mál slav­ neskrar ættar og enn mikið notað þar um slóðir. Þegar ég var í suður­ þýsku borginni Bamberg og spjallaði þar við lítinn hóp heimamanna sem ég kynntist fóru þær umræður fram á háþýsku, af tillitssemi við mig; fé­ lagar mínir reyndu ekki að beita mál­ lýsku sinnar borgar. Einn þeirra brá henni þó mjög fyrir sig, og er hann var farinn sagði ég hinum að ég ætti stundum erfitt með að skilja Andy. „Það er ekki að undra,“ sögðu þeir; „við skiljum hann ekki heldur, hann talar Nürnbergdialekt!“ – en Andy var semsé uppvaxinn í Nürnberg, sem er í 50 kílómetra fjarlægð frá Bamberg, og höfuðstaður Franken­ lands. Ein Berliner Þegar maður kynnist Þýskalandi kynnist maður í raun mörgum ólík­ um löndum og þjóðum, með mis­ munandi siðum og menningu. Ég segist alltaf vera, svona í spaugi „Ein Berliner“ – henni kynntist ég best, en mér fellur ekki síður við suður­ hlutann, eða kannski Rínarlönd, eða gömlu Hansaborgirnar í norðri. Ég held mikið upp á gamlan norður­ þýskan mat (sem margir eiga erfitt með að trúa) en suðurþýski, eða bæverski, bjórinn er hins vegar bestur í heimi svo að af ber, og þýð­ ir ekkert fyrir Bæheimsfólk úr Tékk­ landi, eða heldur Belga, að jagast um það. Ég er hrifinn af þýskum þjóðvegum, þýskum bæjum og smáborgum, og mörgum stórborg­ anna; Hamborg, Berlín, Dresden, München (gaman var að endurnýja kynni við hana með því að lesa nýju bókina hans Hallgríms Helgasonar). Mamúska og Rauða akurliljan Eina þýska borgin sem ég hef oft heimsótt en mér finnst ekkert sér­ stakt til koma er fjármálamiðstöð­ in Frankfurt, með sínum skýjakljúf­ um. Þó er ein minning ógleymanleg þaðan, og það var þegar ég fékk eitt sinn að vera með í matarboði hjá Mamúsku í Rauðu akurliljunni. Mamúska var gömul kona sem er ný­ látin, aldargömul, og rak pólsk­þýsk­ litháískan veitingastað í Frankfurt, eldaði sjálf og gestir fengu það sem hún bauð upp á – engir matseðlar, enda þurfti það ekki. Um þessa ótrúlegu konu hefur Halldór Guðmundsson skrifað frá­ bæra bók sem er nú komin á mark­ að; „Mamúska – sagan um mína pólsku ömmu“. Reyndar dugir ekki til að segja þessa konu pólska, því að bærinn þar sem hún fæddist hef­ ur á liðnum hundrað árum margoft skipt um ríkisfang; tilheyrt Póllandi, Litháen, rússneska keisaradæminu, Hvíta­Rússlandi, Sovétríkjunum, og þar hafa Þjóðverjar ráðið ríkjum; bók Halldórs er því í hina röndina sagan um örlög Evrópu á hinni öfgafullu 20. öld, en það er saga sem ekki síst nú á okkar tímum er hollt að fræð­ ast um. Ég vona að Rauða akurliljan sé ennþá til í Frankfurt, og víst er um að bók Halldórs um Mamúsku má finna í næstu bókabúð. n Einar Kárason rithöfundur skrifar Þér að segja – Það góða land Óskar Guðmundsson „Maðurinn skrifaði loks kveðju aftan á bjórmottu, sem ég færði svo Óskari upp á Þjóðarbókhlöðu rúmri viku síðar.“ Matarboð hjá Mamúsku Ógleymanleg minning.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96

x

Dagblaðið Vísir - DV

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dagblaðið Vísir - DV
https://timarit.is/publication/255

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.