Strandapósturinn


Strandapósturinn - 01.06.1991, Side 149

Strandapósturinn - 01.06.1991, Side 149
hinn víðfrægi og góðkunni íslandsvinur, fræðimaðurinn Willard Fiske, hingað til lands. Hann ferðaðist allmikið um landið, kom m.a. til Borðeyrar og hafði þar dálitla viðdvöl. Mér er minnisstætt, hvernig fundum okkar bar saman. Vatns- ból Borðeyringa var á þessum árum lítill lækur, er kemur ofan úr hlíðinni og rennur út í fjörðinn, skammt fyrir vestan íbúðarhúsin. Eitt sinn sem oftar var ég að sækja vatn í fötur fyrir húsmóður rnína. Meðan ég var í þeirri ferð, komu langferðamenn með marga hesta niður á eyrina. Voru þeir stignir af baki, er ég kom með vatnsföturnar, og lá leið mín fram hjá þeim. Af útbúnaði þeirra og farangri þóttist ég sjá, að þar væru útlendingar á ferð. Er ég nálgaðist komumenn, vék fyrirmaður þeirra sér að mér og heilsaði mér á ensku. Ég tók kveðju hans á sarna máli. Sagði hann það síðar, að sér hefði þótt einkennilegt að fyrirhitta þar enskukunnáttu hjá vatnsberanum. Hugsaði hann sér að reyna betur í mér þolrifin, og ávarpaði mig því á þýzku. Þetta var hentugra fyrir mig, því að þá kunni ég meira í þýzku en ensku og gat betur svarað spurningum hans á því máli. Fiske gisti hjá Kristjáni Hall, en kom í heimsókn til Sveins húsbónda rníns, meðan hann dvaldist á Borðeyri. Hann gaf sig á tal við mig hvað eftir annað. Hann spurði um alla hagi mína, eins og hann væri mér vandabundinn, og fékk að vita hvaða menntun ég hefði fengið og allt um áform mín um að halda áfram á verzlunarbrautinni. Þegar hann heyrði, að ég ætti aldraða rnóður í Kaupmannahöfn, bauðst hann til þess að fara til hennar, er hann kæmi til Hafnar, og segja henni af högum mínum. Það var mér mikið undrunarefni, hve mikla alúð þessi bráðókunnugi maður sýndi mér. Áður en við skildum, lagði hann ríkt á við mig að leggja stund á ensku, eftir því sem ég frekast gæti. Er hann kom til Borðeyrar, var hann á leið til Reykjavíkur. Hann dvaldi í Reykjavík fram eftir hausti. Þaðan skrifaði hann mér og bauðst til að senda mér kennslubækur í ensku og þýzku, til þess að ég gæti lært ensku og a.m.k. haldið þýzkukunnáttunni við. Eins og nærri má geta, urðu þessi bréfaskipti frá hinum hálærða fræðimanni mér ákaflega mikil og kærkomin uppörfun. Ég vissi það ekki þá, að ég var ekki nerna einn af mörgum unglingum, er 147
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164

x

Strandapósturinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Strandapósturinn
https://timarit.is/publication/1641

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.