Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1948, Blaðsíða 89
Arngrimur Jonsson
47
secunda cum tertia, ut sensus obtineatur, licet metrum vel rhythmus
expiret, hoc modo:
1 Haki broddum særdi leggi.
2 Kraki hoddum nærdi seggi.
3 Veiter pella bali heittist s
4 Neiter vella stali beittist.
Interpretatio: i. Haki, i. e. Haco Antiqvus Rex Daniæ, særdi,
i. e. vulneravit, savciavit, leggi, i. e. tibias vel qvævis membra ho-
minum, sc. in bello, broddum, i. e. mucronibus (omisså præpositione
med in ablativo instrumenti). Broddur est mucro, cuspis etc. io
2. Kraki (nempe Rolf Kraki Rex Dan.) nærdi, refecit, inde
næring, refectio, seggi, i. e. viros, hoddum, i. e. nummis, ablativus
pluralis et instrumenti, ab hodd, qvod est avrum poetis et sic materia
pro nummis.
3. Veiter pella, i. e. donator byssinarum, subavd. vestium (cujus- is
modi donaria in avlicos å Regibus proficisci solebant, ut hic sit
materia, pell, pro byssinå veste. Est avtem pella genitivus pluralis).
Ergo sic: Veiter pella. i. e. ipse Rex, Rolff Kraki, byssinas donans
vel donare solitus, båle heittist, i. e. incendio tostus vel excalfactus
est, sc. der hånd bleff brent inde af sin svoger paa Lædru i Sæland. 20
4. Neiter vella (veil est avrum, sicut hodd, inde vellriikur, dives
avri et opibus abundans). Ergo sic: Hic neiter vella, i. e. Rex Rolvo,
potitus vel fruens avro, stale beittist, i. e. chalybe (ense videlicet
chalybeo) savciatus est; qvando sc. ab Hjartvaro confossus occubuit.
VI. exemplum: carminis genus idem, eademqve materia sive ar- 25
gumentum de iisdem Regibus Daniæ, sed transpositio vocum fere
alia, qvam indicant additi numeri ad sensum eruendum:
152 6
Haki kraki hamde framde
3748 30
geirum eyrum gotna flotna
13 9 14 10
hreiter neiter hodda brodda
15 11 16 12
brendist endist båle stale. 35
Hic voces altematim conspirant et ita in prosam qvasi redactæ
sonant:
1 Haki hamde geirum gotna.
2 Kraki framde eirum flotna.