Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.10.1983, Page 271
163
Now he was there another twelve months in such a manner a1
as before. One night when they were lying in their bed, he
207 told her that he wanted to go home and find out what was
happening there. She said she could tell him all the news
from there, “but still you can go, if you want. But you will
210 be tempted all the more, so that you will either scarcely or
not [at all] be able to guard against it. Although it may have
seemed to you tiresome here with us, then it would neverthe-
213 less be best for you so to deal with this matter that you do
not get great difficulties from it. But if you follow my ad-
vice, then no one in your family shall have been as powerful
216 as you shall become. That no one can void, unless you are
not able to escape the tricks of your father.” Partalopi
answered: “It has not seemed tiresome to me here, but that
206 when—bedj -=-A3. 209 from there] from France A2’3.
212 with us] -^A3. 212-14 then—But] then I can tell you A3.
215 one—familyj -- -A3. 216 as—voidj That will also not fail A3.
218 It—here] It does not seem tiresome to me here with you A2.3.
CHAPTER VIII.
About the Pawning1 of Partalopi and His
Arrival Home in France.
Partalopi was there now another twelve months in the
same manner as before. One night when they were lying
in their bed, then he said to her that he wanted to go home
then to France and find out what the news then was there.
She answered: “I can tell you all the news from there, but
still you can go home if you want. But that you shall know
—as much as your father tempted you the time before,
then he will now even more. Aithough it may seem tiresome
to you to be here, then it is still best to arrange it so that
you will not suffer difficulties from it, because if you take
my advice and wish to follow it, then I shall truly look
after you so [i.e. to influence events] that you shall become
the foremost man in all your family, if I am able to have
my way in anything.” Partalopi answered: “That alone
1 this word does not make any sense here (the chapter headings
were no doubt added by the 17th century scribe).