Fréttablaðið - 17.12.2022, Síða 80

Fréttablaðið - 17.12.2022, Síða 80
Á mann- mörgu bernsku- heimili mínu var jafn sjálf- sagt að ræða bókmennt- ir og pólit- ík. Sólveig Sif Hreiðarsdóttir Sólveig Sif mælir með bókum Davids Walliams sem hún segir sækja mikinn innblástur til Roalds Dahl, hún mælir einnig með bókum Gunnars Helgasonar. fréttablaðið/ernir Sólveig Sif Hreiðarsdóttir hefur getið sér gott orð sem þýðandi. Hún mælir með að lesa David Walliams og Gunn­ ar Helgason um jólin. Ámannmörgu bernsku­ heimili mínu var jafn sjálfsagt að ræða bók­ menntir og pólitík og oft spunnust skemmti­ legar umræður,“ segir Sólveig Sif Hreiðarsdóttir, þýðandi og bóka­ útgefandi. Þegar kom að því að velja nám í háskóla valdi ég hagfræði en laum­ aði mér í eitt og eitt námskeið í bók­ menntum. Ég kynntist manninum mínum og við áttum eftir að búa lengi erlendis,“ segir hún. „Eftir að heim kom leið ekki langur tími áður en hrunið dundi yfir og ég fékk enga vinnu, sem mér líkaði illa. Ég innritaði mig í HÍ í bókmenntafræði til að gera eitthvað uppbyggilegt meðan á atvinnuleit­ inni stæði og var í hlutastarfi,“ segir Sólveig og bætir við að námið hafi opnað henni nýjan heim. „Allt í einu var ég komin með gráðuna. Í framhaldinu ákvað ég að fara í meistaranám í þýðingafræði og naut þar handleiðslu og leiðsagn­ ar Gauta Kristmannssonar prófess­ ors,“ segir Sólveig Sif Hreiðarsdóttir, þýðandi og bókaútgefandi. Heillaðist af Roald Dahl Sólveig er með BA­gráðu í bók­ menntafræði frá Háskóla Íslands og meistaragráðu í þýðingafræðum frá sama skóla, en áður hafði hún lokið hagfræðigráðu í New York. Hún hefur getið sér gott orð sem þýðandi og var meðal annars tilnefnd til Íslensku þýðingaverðlaunanna og Barnabókaverðlauna Reykjavíkur­ borgar fyrir bókina Á hjara veraldar. Í þýðingafræðinni var eitt verk­ efni að eigin vali þýðing hennar á bókinni George’s Marvellous Medicine eftir Roald Dahl. „Ég hafði oft lesið hana fyrir börnin mín þegar við bjuggum í London. Þegar ég var að þýða Georg hugsaði ég með mér að ungir lesendur á Íslandi þyrftu að hafa tækifæri til að lesa þessa bók,“ segir Sólveig, Hún falaðist eftir útgáfuréttinum og fékk, með því skil­ yrði að hún yrði líka að þýða og gefa út bókina BFG (The BFG), þar sem stórmyndin um söguna í leik­ st jór n Stevens S piel b e r g v a r væntanleg.“ Sólveig segist hafa verið á báðum áttum með það hvort hún ætti að ráðast í þýðingu á BFG en látið slag standa og þarna hafi orðið til Kver bókaútgáfa. „Satt að segja var ég smeyk við verkefnið vegna þess að stór hluti BFG er á Gobblefunk, alveg sérstöku tungumáli sem Roald Dahl bjó til. Þetta var mjög k ref jandi en dásamlega skemmti­ legt verkefni,“ segir Sól­ veig. Rumpuskógur og Loki Nú hafa komið út níu bækur Roalds Dahl hjá Kver og sumar verið endurútgefnar vegna þess að þær seldust upp. „Þessar bækur eru sígildar og seljast alltaf jafnt og þétt. Núna fyrir jólin kom út Jakob og risastóra ferskjan og sér­ stök útgáfa af Matthildi með Netf lix­kápu, en um jólin verður frumsýnd kvikmynd sem er byggð á söngleiknum um Matthildi. Eftir áramótin kemur svo endur­ útgáfa í hefðbundnum búningi,“ segir Sólveig. Kver er líka með tvær innbundn­ ar barnabækur þessi jól. „Rumpuskógur eftir Nadiu Shireen er dillandi fyndin bók um systkinin Tedda og Nönnu sem lenda í ótrúlegum ævin­ týrum. Síðan er Loki: L eiða r v í si r f y r i r prakkara eftir Louie Stowell. Frásögn í dagbókarformi um það hvernig ásnum Loka reiðir af eftir að Óðinn sendir hann til jarðar í formi tólf ára skóladrengs í refsisk y ni vegna óknytta,“ segir Sólveig og bætir við að báðar bækurnar séu þær fyrstu í ritröð. En með hvaða bókum mælir þú fyrir jólin? „Ég verð að segja að mér finnst David Walliams alltaf skemmtileg­ ur. Hann sækir mjög í smiðju Roalds Dahl, eins og hann hefur sjálfur sagt frá,“ segir Sólveig. „Svo eru bækur Gunnars Helga­ sonar líka stórskemmtilegar og það leynir sér ekki að hann sækir inn­ blástur til Roalds Dahl,“ bætir hún við. „Mér finnst mikilvægt að þýdd­ um bókum sé gert hátt undir höfði, líkt og frumsömdum. Ekkert þrífst í einangrun, hvað þá bókmenntir, og þar leika þýðingar mikilvægt hlutverk,“ segir Sólveig Sif og lætur það verða lokaorð sín að þýðingum megi líkja við brú milli menningar­ heima. n Mikilvæg brú milli menningarheima Birna Dröfn Jónasdóttir birnadrofn @frettabladid.is 44 Helgin 17. desember 2022 LAUGARDAGURFréttablaðið
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112

x

Fréttablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.