Fróðskaparrit - 01.01.1955, Qupperneq 15

Fróðskaparrit - 01.01.1955, Qupperneq 15
Soppur í føroyskum og sopp í írskum 21 um. Líta vit at lutinum sjálvum (sí 1., 2. og 3. mynd). Heldur er orðið her nýtt um «fungus»íkendan vøkstur, líkum tí, sum nú eitur sopp á norskum, ella um hjómut og poknut evni, sum havt hevur sama navnið. III. Merkingin «hoysoppur», sum sopput bert hevur í tveim* um norrønum málum, í føroyskum og í hjaltlendskum, er helst til í tí orðfellinum, sum føroyskt hevur um konu, sum skjótt fer at eiga barn: at fava á soppin. Eittans hand* rit hjá Svabo hevur hesa máliskuna, sum hann sigur vera vanliga í hvønndagsmáli: feara aa Soppin, komme i Barseb seng, in puerperium incidere» (S1)- Sbr. Bábelstornið (1909), bls. 84: «konan var farin á soppin.» — Eitt sindur øðrvísi eru tey dømini, eg nú nevni (tey hava kanska ikki øll gamla rót); «konan er løgst á soppin,» «hon hevur ligið á soppinum» (bæði frá dreingi úr Norðuroyggjum), «tað verður kaldligt at liggja á soppinum uppi í Fútagróthús* inum» (Ófriðaligar Tíðir, 1923, bls. 54). — Aðrastaðni havi eg hoyrt: «hon er komin á soppin.» — Sjálvur havi eg í 1922 skrivað upp frá gomlum fólki (um konu, sum skjótt skal fara at eiga): «hon er búgvin á soppin.» — Annars veit eg ikki nóg mikið um máliskur av hesum slagnum, tær, sum soppur er nýttur í. Til okkara nýtslu her er hetta tó nóg mikið. Eg skal nú í stuttum nevna, hvat ið eg kenni av øðrum tiltøkum um nakað tað sama. «Búgvin at hvíla» man vera sagt víða um land, sbr. t. d. hdr. M: «Hoon eer bygvin a kvujla, hun er nær ved at giøre Barsel, partui proxima.» — Orðið gólv n. er nýtt í mongum orðfellum, t. d. «fara (falla) í gólv,» «liggja í gólvi» o. fl. Svabo hevur: «feara uj Gølv,» komme i Barselseng, in puerperium incidere (sbr. nú: «hon fer skjótt í gólv»); liggja uj Gølvi, ligge i Barselseng, puerperam agere (sbr. nú: «konan lá í gólvi»).» — Ur Skálavík eru hesi bæði dømini (fyrra munnligt, seinna úr Varðanum III 82): «at falla í gólv,» «matmóð*
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.