Fróðskaparrit - 01.01.1955, Qupperneq 19

Fróðskaparrit - 01.01.1955, Qupperneq 19
Soppur í føroyskum og sopp í írskum 25 (í útgávu Ungers bls. 64—65; hdr. AM 180 d, fol., nýtir formar av orðinum svóppr og einans ferð orðið bóllr; AM 531,4°, hevur allan vegin hetta seinna orðið). Sagt er í søguni frá heldur bonskum bóltleiki. Tað er eyðsæð av hesum dømum, at soppr (svóppr) er nýtt um viðurskifti uttan fyri Norðurlond, og sama er at siga um nýtsluna av orðinum (sopp) í norskum kvæðum. í ritgerðini «Drengene pá legevolden» (Danske Studier 1906, bls. 91 — 102) hevur Axel Olrik skrivað skilaliga um tað kvæðamotivið, sum er okkum føroyingum so kunnigt, eitt nú úr Regin Smiði, um sveinarnar, sum staddir eru á leikvøllum og fremja vápnaleik, kappin leikar so harðliga, at hinir sveinarnir setast, reiðir, og siga: «Líkari var tær faðir at hevna enn berja os so stórum.» A. O. vísir á, at motivið hevur upprunaligari viðgerð í norskum kvæðum enn í føroyskum, og har er sagt frá bóltleiki og ikki vápna* leiki; bólturin har er nevndur sopp. I Sigurd Svein, sum er meinlíkur okkara Regin Smiði, er so tikið til: Sigurd slo med leikesoppen; S. kasta leikesoppen, honom lyster kje lenger leike» (sbr. Hugaball). í Ivar Elison er sagt: «Ivar gjeng’e pá leikvollen/kastar sopp av hendi» (sbr. Iven Erningsson; í báðum førum stendur mein av hesum kasti). — Knut Liestøl hevur í ritgerðini «Ordet sopp i folkes visone» (Maal og Minne 1919, 115—117) greitt frá hesum norska kvæðaorðinum og skoðað tað í samband við tær merkingar, sum sopp annars hevur í norskum. Tað, sum nú verður sagt frá orðinum sopp í norskum nútíðarmáli, havi eg fingið.frá Alf Hellevik, sum stjórnar Norsk Ordbok. Høvuðsmerkingin er «sporeplanten av gruppa fungi,» aðrar merkingar eru «utvokster, knusk pá tre» og sambundið tí «ball til leik, kjukeball,» eisini er orðið nýtt um «rotstokk av gul nykkeblom, nytta til ball» (sí Maal og Minne 1909, bls. 85). A. H. leggur afturat, at einki dømi er til, har orðið merkir «(hø=, halm*) visk». Orð, sum beinleiðis er ættað frá forminum svóppr m. (svappar; sveppir), er ikki til í nýnorskum; «spongia» 2
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.