Fróðskaparrit - 01.01.1955, Síða 24

Fróðskaparrit - 01.01.1955, Síða 24
30 Soppur í føroyskum og sopp'í írskum setingini marsoppur (mar sop(p)) hava varðveitt gamla norrøna merking av orðinum soppur, hava tá ið orðið var ósamansett, verið fyri geliskari ávirkan. Soppur fekk frá írska orðinum sop(p) merkingina «hoysoppur» og misti soleiðis tær upprunaligu merkingarnar. Vit kunnu eisini siga, at tað írska orðið otaði tað norrøna burtur. Tann, sum veit eitt sindur um tað sløð av geliskum orðum, sum er til í málinum t. d. í íslandi og í Føroyutn, verður ikki bilsin, um hann finnur orðið fyri hoysopp at vera komið úr írskum. Tað er nóg mikið at nevna slík hvønndagsorð sum før. tarvur (ísl. tarfur) og før. blak (eldri før. *blaðak, sbr. orkn. blatho, hjaltl. bleddik), sum koma av gelisku orðunum tarbh og blathach. SUMMARY Early in the Viking Age there was a word in Norway soppr m. used of «fungus». A compound of this is *marsoppr «sea»fungus» which is unknown today except in Shetland Norn marsopp and Faroese marsoppur. It is used to denote a porous or spongedike mass which occasionally drifts ashore. Zoologists tell us that such things are really clusters of (emty) egg capsules from the common whelk, though those who gave them a name can hardly have known that. Marsoppur is now virtually extinct in Faroese, having been replaced by lættisoppur, also used of anything very light or of people who are uncertain in their opinions or who have none at all. The simplex Far. soppur, Shetl. sipp [sap, (sip)] has a meaning, how* ever, which ill accords with Norse, for it means a «wisp of hay», e.g. as is given to cattle. In medieval Norwegian and Icelandic writings soppr is attested on!y in the meaning of «ball (to play with)»; a side« form svoppr has these meanings: 1. «sponge» (Ms. from 14th C., acc. pl. uáta suoppu), 2. «tumour» (Ms. from 15th C., cf. Alfræði ts« lands III 79), 3. «ball (to play with)». In medieval Norwegian ballads sopp has only the meaning «ball», in present.day Norwegian the main meaning is «fungus» with the following specialised meanings: «tumour on trees, tinder (on trees)» «ball made of polypotus betulinus Fr.», «rhizome of nymphaea» and «ball of such rhizome». In modern Ices landic down to the 19th C. soppur meant «ball» (now usually bolti),
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.