Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1993, Blaðsíða 44

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1993, Blaðsíða 44
Vildi hann ekki vatnið smakka Ég ætla hér að velta fyrir mér merkingu ljóðanna tveggja, lesa þau saman, ekki til að gagnrýna ónákvæmnina í þýðingunni4 heldur til að skoða hvað gerist þegar einföld mynd færist úr einum merkingarheimi í annan. En áður en kemur að samanburði á ljóðunum tveimur er kannski fróðlegt að athuga hvernig Lorca umskrifar þjóðvísuna í upphafslínum ljóðsins: A la nana, nana, nana, Nana, nino, nana a la nanita de aquel del caballo grande que llevó el caballo al agua que no quiso el agua. y lo dejó sin beber. Skáldið hefur vikið frá fyrirmynd sinni bæði í formi og efni. Vísuorðin eru styttri, bragarháttur ljóðsins er afbrigði af róm- önsu, kallað ,,romancilla“. Einsog oft í rómönsum (en sjaldan í rómönsum Lorca) er viðlag í kvæðinu, tvö ljóðlínupör, sér um rím og lengd, sem skipta ljóðinu sjálfkrafa í erindi. Myndin í þessum fyrstu línum vísar beint til bamagælunnar en þó hefur orðið afgerandi breyting á því „einfalda drama“ sem Lorca talaði um í fyrirlestri sínum: sá óljósi aquel sem leyfði hestinum ekki að drekka í þjóðvísunni er horfinn, nú er það hesturinn sjálfur sem vill ekki drekka. Reiðmaðurinn sést hvergi í ljóði Lorca. Vegna samhengisins í leikritinu og með tilvísun í reiðljóð skáldsins má þó segja að fjarvera hans stingi í augu og því er vel réttlætanlegt að tala um ,,mannlausan“ hest einsog Magnús gerir. Höfum þetta bakvið eyrað og lítum á fyrstu erindi ljóðanna tveggja: Nana, niiio, nana del caballo grande que no quiso el agua. E1 agua era negra dentro de las ramas. Cuando llega al puente se detiene y canta. ^Quién dirá, mi nino, lo que tiene el agua, con su larga cola por su verde sala? Hér skal hjartaljúfur heyra um Stóra-Faxa, hestinn úti í ánni. Áin svöl og skyggð rennur gegnum gljúfur grænrökkvaðra skóga, byltist undan brúnni barmafull af hryggð. Aldrei drenginn dreymir dul, sem áin geymir, hálf í undirheimum, hálf í mannabyggð. (Hér er) vísa, bam(ið mitt), / um stóra hestinn / sem vildi ekki vatnið. / Vatnið var svart / inni á milli greinanna. / Þegar það kemur að brúnni, / nemur það staðar og sy ngur. / Hver getur sagt, barnið mi tt, / hvað vatnið kann að gey ma/ með sinn langa slóða / í sínum græna sal. Hestur Magnúsar heitir Faxi og sker sig þannig strax frá nafnlausum hesti Lorca. Og meðan hestur Lorca „vill ekki vatnið" stendur íslenski hesturinn úti í ánni. Þessi atriði eiga eftir að endurtaka sig hvað eftir annað í viðlaginu: ljóð Lorca er um hestinn sem vill ekki drekka vatnið, ljóð Magnúsar er um hestinn sem stendur úti í ánni. „Svöl og skyggð“ á Magnúsar er „svart vatn inni á milli greina" hjá Lorca, og þó er nákvæmari þýðing „innan í greinunum“. Það orðalag tæpir kannski á hliðstæðu sem dregin er síðar í ljóðinu milli vatns og blóðs.? Hér þarf þó ekki að vera neinn óhugnaður á ferðinni því blóð í verkum Lorca er oftar en ekki tákn lífskraftsins og tengist ekki endilega dauða. En, áfram með lesturinn. Hjá Lorca kemur vatnið að brúnni og „nemur staðar og syngur“. Maður sér fyrir sér bugðu, streng og lygnu. En vatnið er líka dularfullt, enginn veit hverju það býr yfir og áin dregur langan slóða um grænan sal, myndlíkingin er við konu, jafnvel brúður. A Magnúsar er gjörólík vatni Lorca. Hún 42 TMM 1993:2 J
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.