Alþýðublaðið - 24.12.1960, Side 8

Alþýðublaðið - 24.12.1960, Side 8
SJÖTÍU og ein kona og níu börn höfðu misst síðustu von- ina um að sleppa undan Japön- um. Þau höfðu ásamt mönnum sínum og feðrum leitað undan til Míikin-flugvallarins á Burma og Japanir sóttu hratt fram til vallarins. Hópurinn lét lítið á sér bæra morguninn, þegar saga þessi hefst, eða nánar tiltekið 7. maí 1942. Ekki var liðið langt á dag, þegar japanskar sprengjuflug- vélar gerðu aðraheimsóknsína til flugvallarins og vörpuðu sprengjum á tvær steinsteypt- ar brautir hans. Þá stóð ekk- ert eftir af flugturninum eða bröggunum við völlinn, og ekki voru heldur neinir til staðar til að slökkva þá elda, sem alls staðar loguðu. Hálf ónýt Douglasvél, sem tveir brezkir flugmenn höfðu falið úti á milli trjánna var það eina sem slapp í hinni seinni heim- sókn Japana. Allan þennan morgun hafði flóttafólk úr suðri og vestri verið að flykkjast til vallarins. Þetta fólk hafði ekki frá neinu að segja nema ógnum og meiri ógnum. „Japanir eru að koma“, hrópaði það, e r það gekk í gegnum þorpið hjá vellinum. „Þeir taka ekki nema ungar stúlkur til fanga, allir aðrir eru skotnir eða stungnir til bana.“ Flóttafólkið hljóp við fót og hraðaði sér sem mest það mátti áfram í von um að geta náð til borgarinnar. Ass- am á undan innrásarhernum, sem var aðeins í þrjátíu og fimm kílómetra 'fjarlægð og mætti lítilli andstöðu. Þegar sprengjuárásinni á völlinn lauk, gekk prestur nokkur út á aðra brautina, kraup þar niður og bað þess, að flugvél lenti á vellinum, sem gæti flutt konurnar og börnin burtu. Það var eina von þeirra sem biðu. Fæstir höfðu þó mikla trú á þessu, og nokkrir plantekrueigendur héldu á brott fótgangandi á- samt fjölskyldum sínum. Fimmtíu og níu konur og fjögur börn urðu eftir. Eng- inn tími var til að skiptast á kveðjuorðum. Tuttugu og fimm kvenn- anna voru komnar mismun- andi langt á leið, sumar að fyrsta barni, aðrar að öðru eða þriðja barni og yngstu konumar voru um tvitugt. Fólkið sat þama hjá flug- brautinni og átti raunar einsk- is að vænta nema Japana. Þá sá einn þeirra er biðu, dökkan depil á himni, sem færðist óð- um nær. Fólkið flúði í felur, en flugvélin lækkaði sig og flaug lágt yfir völlinn og sá þá fólkið, að hún var merkt Flugfélagi Kína. Flugmaður- inn beindi vélinni til aðflugs, og jafnvel þeir, sem ekkert þekktu til flugvéla, gátu auð- veldlega heyrt, að eitthvað meir en lítið háði hreyflinum. Flugmaðurinn lenti á yztu brún annarrar brautarinnar og stöðvaði vélina á einum gígbarminum. Meir en hundrað manns þusti að vélinni í sama mund og flugmaöurinn skreiddist út, bölvandi og ragnandi. Hann var Kínverji og hneigði sig kurteislega, þegar menn byrjuðu að hrópa til hans og bjóða honum stórfé fyrir að flytja þá burt af vellinum. Hann kvaðst með ánægju taka við öllum þeim peningum sem honum byðust, en því miður gæti hann ekki látið hreyfil- inn ganga á vatni, þar þyrfti benzín til. Flugmaðurinn skýrði síðan frá því, að hann þyrfti að koma áráðandi stjórnarpósti til Kalkútta, en hann hefði orðið að fara slík- ar krókaleiðir til að forðast japanskar flugvélar, að nú væri hann strandaður á þess- um velli, benzínlaus. Þess ut- an væri þetta ekki farþega- flugvél og gæti aðeins tekið tvo fyrir utan flugmann. Síð- an bætti hann við, að hann yrði að lenda í Assam ef hann tæki ekki aukabirgðir af benz- íni og það þýddi að ekki kæm- ist nema einn léttur farþegi með. Samtal hans við fólkið gekk nokkuð stirðlega, þar sem flugmaðurinn talaði ensku lítið. Samt komst það að því að hann hét Hó Fun. Hitt vissi enginn, að hann var aðeins tuttugu og þriggja ára, hafði flogið um tveggja ára skeið hjá Flugfélagi Kína, fyrst sem aðstoðarflugmaður, en síðar sem flugmaður á vöruflutningavélum. Brezkur liðsforingi kom þeirri spurningu á framfæri, hvort engir möguleikar væru á að koma Douglasvélinni á loft. Hann benti á að vélin virtist ekki ýkja skemmd, að vísu væri klæðningin skotin sundur á vængjum og búk, en götin væru ekki það stór, að vel mætti bæta þau. Flugmaðurinn var strax til í að líta á Douglasvélina, en bað nokkra viðstadda að láta sig hafa benzín á litlu vélina á meðan, þar sem hann yrði að koma orðsendingunni til Kalkútta hvað sem tautaði. Menn brugðust vel við þessu og sóttu benzín þangað sem það var falið utan vallarins. Aðrir flýttu sér til Douglas- vélarinnar í fylgd með Hó Fun. Ekkert virtist athuga- vert við hreyfla vélarinnar, en klæðningin á vængjum hennar var gauðrifin og einn- ig á stélinu. Hó Fun horfði lengi á þessa stóru og þungu vél og síðan á sundursprengd- ar flugbrautirnar. Að því búnu sagði hann viðstöddum á sinni bjöguðu ensku, að hann hefði aldrei flogið svona vél. Hann sagðist samt hafa verið að- stoðarflugmaður á Douglasvél, sem bróðir hans flaug hjá Flugfélagi Kína. Annars sagði hann að það skipti svo sem ekki miklu máli, þar sem ó- fært væri að reyna flugtak á þessari stóru vél á flugvelli, sem ekki væri annað en sprengjugígar. „í guðsbænum, maður, þú verður að fljúga þessari vél. Með því geturðu bjargað mörgum þessara kvenna, sér- staklega ófrísku konunum, hinar gætu kannski gengiö Japanir nálgast! ÓTRIJLEGUSTU afrek voru unnin af flugmönnum í síðasta stríði við flutninga á flótta- fólki. Margar sögur eru af þessum afrekuni. Myndin hér að ofan er tekin í Burma á söinu slóðum og frásögnin gerist. Sá er munurinn, að þessi vél virðist vera heil þar sem hin var öll sundiir skotin. Fólkið á myndinni bíðui' eftir að komast með henni, og mun allt hafa sloppið. Á neðri myndinni sést hópur l'ólks — kvenna og barna — flýja undan hraðri framrás Japana. g — Jólabók Alþýðublaðsins 1960

x

Alþýðublaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.