Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 14.02.1980, Blaðsíða 21

Atuagagdliutit - 14.02.1980, Blaðsíða 21
AG Biibili aarnuarluunniit Angakkup palasillu kristumiussutsip 1720-kunni eq- qunneqarnerata nalaani oqaloqatigiinnerat Sapaatiuppat Kalaallit Nunaat siullerpaamik biskopeqalissaaq. Ukiut 259 qaangiupput kristumi- uussutsip; eqqunneqarneranili, tamannalu tunngavigalugu AG-p taamanikkulli palasip angakkullu oqaloqatigiissimanerat naqiteq- qippaa. Angakkup palasimik oqaloqati- ginninnera Poul Egede-mit allan- neqarsimavoq, 1720-kkunnilu pi- simasorisimaneqarpoq. Allataq siullerpaamik naqinne- qarsimavoq 1857-imi R. Berthel- sen-imik Lars Møller-imillu, Pele- P ernera, Inspecteur-ip naqiteri- sitsisarfiani. AG-p kalaallisut allattaasitaa- mik nutaamik qallunaatuullu na- qiteqqippaa: I 1965 drog Magnus Larsen til Thule for at virke som præst blandt »inugssuit«, thuleboerne. Magnus Larsen undrede sig over at de ældre blandt befolkningen ikke havde noget efternavn. Han vidste, at Jokum Knudsen som var præst på stedet i 1957, havde samlet forskellige emner til efter- navne som befolkningen kunne vælge imellem, men selvom nogle af thuleboerne brugte de efter- navne, de havde valgt, så var dis- se ikke blevet autoriserede af myndighederne. — Det blev min opgave at sam- le alle navne og efternavne på de 510 mennesker der dengang boe- de i Thule, fortæller Magnus Lar- sen, som i dag virker som præst i Aasiaat, Egedesminde. — Det var noget i retning af et detektivarbejde jeg udførte, siger Magnus Larsen. — Som eksempel kan jeg nævne, at en person født i 1895 først blev døbt som 20 årig i 1915. Det var en af de første der blev døbt i Thule. Da jeg skulle finde den person i kirkebogen, skulle jeg gennemgå hver eneste side tilbage til 1909 og frem til 1934. Da jeg så stødte på navnet, snakkede jeg med forældre og be- kendte til manden for at finde ud af, om de givne oplysninger stem- te overens med kirkebogens. Grunden til at jeg bladede tilbage til 1909 er, at missionæren Gu- stav Olsen dengang begyndte at notere thuleboernes navne ned. Den sidste hedning blev døbt i 1934, derfor stoppede jeg mine undersøgelser i kirkebogen ved dette årstal, siger Magnus Lar- sen. — Det at folk selv kunne be- stemme deres efternavn gjorde, at en søskendeflok kunne have forskellige efternavne. For eksem- pel tog én sin kones efternavn, en anden tog ét, som nogle slægtnin- ge nede sydpå havde, og en tredje tog sin fars navn til efternavn. — Da jeg tog til Thule i 1965 regnede jeg med at det kun var for et år, men på grund af det spe- Angakkoq: — Palasi iserit! Iserami palasi oqarpoq: — Naallioqaanga orninniarlusi. Umioqqajarpugut anorimillu si- kunillu, issilu angeqimmat. Angakkoq: — Angakkuugalua- ruit anori katsortissagaluarit. Palasi: — Qilammillu nunamil- lu pinngortitsisup tamarsuarnul- lu naalagaasup kisianni tamanna sapinngilaa. Angakkoq: — Naak taanna? Palasi: — Tamaat najorpaa, Guutimik ateqarpoq. Angakkoq: — Takunikuuviuk? Palasi: — Naamik, takuneqar- sinnaanngilaq. Angakkoq: — Usiuffa takugit, nunannilu oqaluffigigaatit, oqaa- tigigajoqigakku. delle arbejde der blev pålagt mig, forlod jeg først Thule tre år efter i 1968. Inden jeg rejste derfra fik jeg af myndighederne bevilget kontorhjælp, og i løbet af 14 dage renskrev vi alt, hvad jeg havde skrevet i løbet af de tre år, og som jeg havde brugt omkring 600 ti- mer på. I løbet af 1968 blev alle navnene autoriseret af landshøv- dingen, slutter Magnus Larsen. -na Palasi: — Siulissi oqaatigaat, oqaasialu allappaat oqaatsini ukunani. Palasip atuagarsuit nittarpai. Angakkoq: — Soorlu nutaarsu- aq. Palasi: — Tamanna nutaavoq, allagaalli allassimapput siuller- paanit. Angakkoq: — Siullerpaaq nu- nassinnippa? Immaqa pisorqar- suaq, aatsaalli arnuassaq, killin- nartorsuunerpoq, soorlu Guutip ernerata oqaasia oqaatigisat, tap- piitsullu tusilartullu napparsima- sullu ajorunnaarsararai. Palasi: — Tarningi kisiisa iluar- sarsinnaavai. Angakkoq: — Tarningit su- naaffa nappararaat; timivut kisi- mik iluaattaraat; timiga iluaraan- gat, tamarma iluararaanga. Palasi: — Assuarnartut inuit ajortuliortut tarningit napparsi- masut unneraraat. Angakkoq: — Taaka arnaqqu- assaarsuaq napparsimasumik tarnilik, oqaa ipittorsuaq. Inuit oqaasiinnarminik toquttarai. Taassuma tarninga iluarsaruk! Palasi: — Kinaana oqaasiinnar- minik toqutsisoq unnerlugu? Angakkoq: — Tamassa angak- kut. Ilisiitsut tamarmik nasso- qarput qernerlutillu ikutsimik- kut; angakkut kisimik takusa- raat. Palasi: — Illillu angakkullu ta- massi sallutoorsuuvusi; nin- ngaakkassiuk salluutigaarsi. Angakkoq: — Sunaaffa timivut napparsimasumik tarneqanngil- lat, tamatta ajunnginnatta. Palasi: — Inuit tamarmik tar- ningit napparsimapput. Angakkoq: — Uangali peqqis- sumik tarneqarpunga, toqusaan- ngilanga, tillinngissannarpunga, niuffagianillunniit naami. Palasi: — Isumaluttuttaaq napparsimasunik tarneqarmip- put. Angakkoq: — Taamaattumik isumaqanngilagut, napparsima- sunik siuneqanngilagut; qilam- mut pisartut kisimik asingasor- suupput. Arsarneq ilisimaviuk? Tamassa toqusut tarningi, arsar- tut aarrup niaquanik. Palasi: — Oqaluttuutissuakkit qilammik, inuit qanoq ittut qi- lammut pisartut. Toornarsussu- armut pisartut oqaatigissavakka. Angakkoq: — Qilammik siune- qanngilatit, pinngisaannarputit tappavunga, tumisinngilanga- Inunniit ilinnik. Palasi: — Ilimmarit isigitillun- ga, upperiumaarpagit taava. Angakkoq: — Ukiumi kisianni ilimmararaanga taartumi; maan- na qaamavallaarpoq. Palasi: — Aasinngooq, taartu- mi ingalassat matooraangassigit qulliillu qamittaraangassigit eq- qarlisi siuneqassaanngitsut sallo- qittarsimallugit, qilammut pillusi unnerlusi, naallu illumi aalanngit- susi. Angakkoq: — Tusarnagut qi- lammik. Palasi: — Qilak usornaqaaq, alianaatsooqaaq, nuannerlunilu najoruminarpoq; tamarmik Guu- timik oqaasianillu naalattut tap- pavunga pisaraat. Angakkoq: — Eqqarlissi ilaat tamatuminnga upperinninner- pat? Silaqanngitsorsooqigamik? Palasi: — Upperingaluarpaat; toornaarsuulli inunnik aserorsaa- sup inuit aseroriartuinnararai, qanoq iliorluni, toquppata piu- mallugit naalliuttuinnaqqullugit. Angakkoq: — Tamatuminnga oqanngitsaraaq uannut innarlut- tumik, killisioraanganni akinna- raraanga. Palasi: — Oqaatsitit toornaar- summik pinngillat? Angakkoq: — Upperiumanngi- linga? Massa upperisuaannarik- kit. Inuit siulliit kinguaallu allat toornaarsuup aserorai unnerpa- tit, taamaammata anniartitsif- fimmut pisissagai, tamatuminn- ga tusanngisaannarpugut. Palasi: — Tamanna pillugu kunngip tamaannga oqariartoq- quvaanga, upperiumanngikkus- singa toornaarsummut piumaar- pusi. Angakkoq: — Soormi Guuti al- lamik sananngila? Siulliit aseror- lugit kinguaat taava ajussanngik- kaluarput. Palasi: — Kinguai ajulersut pil- luarsinnaagaluarput Guuti naa- lakkumagaluarunikku; pilluarsin- naapput siullisut Guutip inatsisai naalakkaluarunikkit. Angakkoq: — Uagut Adam naalanngitsoq angajoqqaarinngi- larput, ilissi angajoqqaaraarsi, nunassinniimmat. Palasi: — Tamatta inuk ataa- seq angajorqaaraarput; taa- maammat tamatta assingiippu- gut qaatsigullu ilutsigullu ajortu- liornermik. Angakkoq: — Eqqarlisi ajorne- rupput, toornaarsuk nunassin- niittoq ajornerummat maaniittu- miit. Palasi: — Toornaarsuit tamar- mik assigiipput ajorlutik; inussi- saripputaaq ajortuliorumasunik imminnut aserorsinnarlutik. Angakkoq: — Soormi Guutip toqunngilaa, soortaaq inertinngi- laa, inuiassuit ussassaaginnarma- git? Palasi: — Toornaarsuk soorlu toqutsisoq, nunatsinni inuit ajor- tut toqutassat taassuma toqutit- tarai naalagaanerusuup peqqusa- raangani. Angakkoq: — Toqutsisup taas- suma inuit aserorniararai, toquk- kumallugit kingorna? Palasi: — Naagga, nammineq toqutassaagaluarpoq. Atali uu- ma, ileqqutoqarsuatit soraarunni- akkit, toqujumaartutit ilisimavu- tit tarneqarlutillu toqujuitsumik; siunissat isumaliutiginiaruk; siu- nissat isumaliutiginiaruk; silap aappaani pilluaqqullutit, qanor- toq oqaatsima killillisit, taamaak- kuvit ajoqersorumagaluaqaagit kingorna takugaluarukkit. Tassunga naapput. Nuk 1900-t autdlartinerata migssåne. igdlrpagssuit sule tamåssåuput, ilåtigut bi- Godthåb fra omkring århundredskiftet. Mange af husene står endnu, bl. a. bispe- skopip igdlugiligå OKalugfiup sanianTtOK. * boligen ved siden af kirken. 11968fik thuleboerne efternavne Pastor Magnus Larsen brugte tre år på at få thulee- skimoernes efternavne skrevet ned. 21

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað: 7. tölublað (14.02.1980)
https://timarit.is/issue/268318

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.

7. tölublað (14.02.1980)

Aðgerðir: