Morgunblaðið - 03.03.2008, Blaðsíða 16

Morgunblaðið - 03.03.2008, Blaðsíða 16
16 MÁNUDAGUR 3. MARS 2008 MORGUNBLAÐIÐ VESTURLAND KATHLEEN Reilly og Karen og Ed And- erson voru útnefnd heiðursfélagar Ís- landsfélagsins í Utah 2008 á þorrablóti fé- lagsins í Spanish Fork um liðna helgi. Þorrablótið var nú haldið í 11. sinn og var fjölmennt að vanda, en meira en 200 manns sóttu hátíðina og tóku þátt í fjöl- breyttri dagskrá. Boðið var upp á hefð- bundinn íslenskan þorramat og segir Dav- id A. Ashby að hákarlinn hafi vakið óskipta athygli en markmiðið með þorra- blótinu sé að gestir fari þaðan íslensku reynslunni ríkari. Kathleen Reilly er af íslenskum ættum og hefur verið í stjórn Íslandsfélagsins í sjö ár. Tom, eiginmaður hennar, sem var af írskum ættum, lést í desember á liðnu ári. Karen og Ed hafa unnið óeigingjarnt starf fyrir félagið í mörg ár og lagt sitt af mörkum til að viðhalda íslenskri arfleifð í Spanish Fork. Ed var meðal annars dag- skrárstjóri Íslendingadaga í Spanish Forks í fyrrasumar, en hann andaðist í nóvember sem leið. Ljósmynd/David Ashby Heiðrun Kathleen Reilly og Karen And- erson með viðurkenningarnar. Heiðursfélagar útnefndir í Spanish Fork Eftir Steinþór Guðbjartsson steinthor@mbl.is PRÓFESSOR Fred E. Woods flytur í dag fyrirlestur um bók sína um íslenska mormónana í boði Há- skóla Íslands en í gær fjallaði hann um sama efni í Kirkju Jesú Krists hinna Síðari Daga Heilögu í Garðabæ. Haustið 2005 gaf Brigham Young-háskólinn í Utah í Banda- ríkjunum út bók Woods, Fire on Ice: The Story of Icelandic Latter- Day Saints at Home and Abroad og nú hefur Háskóli Íslands gefið hana út í þýðingu Friðriks Rafns Guðmundssonar (Eldur á ís: Saga hinna íslensku Síðari daga heilögu heima og að heiman). Virðing Fred Woods segist ætla að nota ferðina til að rannsaka frekar sögu íslensku mormónanna. Í því felist að skrá einstök skip og farþega- lista í hverri ferð og skrásetja reynslusögur einstaklinganna. Eins hafi hann hug á að skoða fleiri bréf til Íslendinga frá þeim sem snerust til mormónatrúar og fluttu til Utah og afla nánari upplýsinga um hvaða augum ættingjar, vinir, sveitarfélög og fjölmiðlar litu þetta brottflutta fólk. Enn fremur hafi hann mikinn áhuga á tengslum Lútherstrúarfólks og mormóna frá 19. öld og til dagsins í dag. „Það sem mér finnst sérstaklega áhuga- vert er að þó margir Íslendingar, sem fluttu til Utah, héldu sinni lúthersku trú eða sneru sér aftur að henni þá héldu þeir alltaf góðu sambandi við íslensku mormónana og nágranna sína,“ segir hann. Hann segist hafa tekið eftir sams- konar góðu sambandi milli Íslend- inga og mormóna í Utah og skemmst sé að minnast hvað vel hafi farið á með forseta Íslands Ólafi Ragnari Grímssyni og Gord- on B. Hinckley, forseta Kirkju Jesú Krists hinna síðari daga heil- ögu, sem féll frá fyrir skömmu, meðal annars á hátíðinni sumarið 2005 í tilefni af 150 ára afmæli landnáms Íslendinga í Utah. Þá hafi líka verið áhugavert að sjá kór frá Selfossi heimsækja Spanish Fork þó enginn meðlimanna hafi verið mormóni. Þetta sé virðingar- vert og til eftirbreytni á nýhafinni öld. Hann ætli að grennslast fyrir um álit almennings á mormónum og hafi í hyggju að ræða við biskup Íslands og kirkjumálaráðherra. Tilviljun Tengsl Fred Woods við Ísland urðu til fyrir tilviljun. „Ég fékk áhuga á uppruna íslensku morm- ónana vegna rannsókna minna á mormónum á 19. öld, en árið 2000 sá eiginkona mín í staðarblaðinu heima að fólk af íslenskum ættum í Spanish Fork ætlaði að hittast vegna fyrirhugaðrar sýningar um íslenska mormóna á Hofsósi,“ seg- ir hann. „Þetta er eitthvað sem þú átt að vera með í og ég er þakk- látur fyrir að hafa hlustað á hana.“ Fyrirlesturinn hefst klukkan 12 í stofu 225 aðalbyggingu HÍ. Hlustaði á konuna Morgunblaðið/Golli Höfundur Fred E. Woods við Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu í Garðabæ í gær. Fred Woods kynnir bók sína um mormónana Í HNOTSKURN » Fred E. Woods, prófessorvið Brighanm Young- háskólann í Utah í Bandaríkj- unum kynnir bók sína Eldur á ís: Saga hinna íslensku Síðari daga heilögu heima og að heiman í Háskóla Íslands í dag. » Bókin kom fyrst út á ensku2005 í tilefni þess að þá voru 150 ár frá því fyrstu ís- lensku mormónarnir fluttu til Utah og stofnuðu fyrsta ís- lenska samfélagið í Vest- urheimi. » Upplýsingar um íslenskumormónana má meðal ann- ars sjá á vefnum www.utah- icelanders.com. ÚR VESTURHEIMI Eftir Guðrúnu Völu Elísdóttur MONIKA Cecylia Kapanke kom til Íslands frá Póllandi árið 1995, þá 21 árs. Hún hefur búið hér síðan og kennir erlendu fólki íslensku á vegum Símenntunarmiðstöðvarinnar á Vest- urlandi. ,,Ég kom hingað vegna þess að mig langaði að prófa eitthvað nýtt. Ég hafði aldrei farið til áður til útlanda og þetta átti að vera ævintýra- ferð, ég ætlaði að vinna í sex mánuði og fara svo heim,“ segir Monika og bætir við að hún hafi óvart fundið sér mann á Íslandi þannig að það varð ekki aftur snúið. ,,Ég fékk vinnu á Ís- landi í gegnum frænda mágkonu minnar sem er sjómaður og hann sigldi út um allan heim. Hann kom til Hellissands og frétti að hér vant- aði fólk í vinnu, og mágkona mín og systir hennar ætluðu að fara en á síðustu stundu hætti systirin við og ég fór í staðinn.“ Þetta var 11. nóvember 1995 og segir Monika hafa fyllst skelfingu þegar hún kom til landsins. ,,Það var rosalega vont veður og við vorum næstum sjö klukkustundir vestur frá Keflavík. Svo sá maður bara fjöllin og engin hús, ég vissi ekki hvert ég var að fara.“ Hún fór að vinna í Hraðfrystihúsinu við að snyrta fisk og bjó í verbúðinni á Hellissandi og segir það hafa ver- ið allt í lagi, að vísu hafi herbergið hennar hvorki haft skáp né borð. ,,En ég var ung og hafði aldrei áður unnið svona erfiða vinnu, þannig ég svaf nánast alltaf þegar ég var ekki að vinna á virkum dögum. Það var alltaf yf- irvinna á þessum tíma, ég vann þá til sjö og stundum við þrif til kl. níu og oft var unnið á laugardögum líka. Mér þótti þetta alveg eðli- legt enda kom ég til að vinna.“ Bauð henni á þorrablótið Í desember sá Monika tilvonandi manninn sinn Ingólf Áka Þorleifsson og segir það hafa verið ást við fyrstu sýn. ,,Ég sá hann og hugs- aði: Guð, hvað þetta er myndarlegur maður, en hann hlýtur að vera giftur og eiga fullt af börn- um, hann var svo alvörugefinn á svipinn og al- skeggjaður. Ég man meira að segja ennþá hvernig fötum hann var í.“ Hún segir það svo- lítið fyndna tilviljun að hann bjó áður í verbúð- inni en fluttist út til að rýma fyrir nýju kon- unum sem voru að koma. Hún komst líka að því að hann var ólofaður. ,,Hann kom oft og brýndi hnífana fyrir okkur konurnar í frysti- húsinu, og það að ég væri að gefa honum auga var orðið aðalumræðuefnið í vinnunni.“ Mon- ika segist vita að hann hafi tekið eftir sér strax en þau voru bæði ákaflega feimin og svo voru auðvitað tungumálaerfiðleikar. ,,Ég vissi ekki hvað ég átti að segja, ég kunni ekki íslensku og ekki mikla ensku og hann talaði ekki pólsku. Fyrst ætlaði ég ekki að læra íslensku, af því að ég ætlaði að vera hér svo stutt, en fór að læra ensku í staðinn. Eftir áramótin bauð Áki henni á þorrablótið og þá fóru þau að vera saman. ,,Við töluðum saman á okkar ensku, og ein vin- kona mín sem talaði smá-íslensku var hjálpleg í byrjun og túlkaði fyrir okkur.“ Um haustið hófu þau sambúð á Hellissandi þar sem Áki hafði fengið skipspláss. ,,Ég fór í smá-panikk þegar Áki flutti til mín, það er ekki venjan í Póllandi að fólk búi saman ógift, og ég hafði áhyggjur af því hvað mamma myndi hugsa og pólskar konur sem voru hér. Mér var ekki sama hvað var hugsað um mig, ég var svo gamaldags þá, og ég varð mjög hissa að mamma skyldi ekki verða fúl en hún sagði aldrei neitt. Svo giftum við okkur hér á landi og börnin okkar tvö, Karen 6 ára og Kristján 2 ára, eru skírð hér og í lútherskri trú. Þó að ég sé kaþólsk ákvað ég að krakkarnir ælust upp við þá trú sem er ríkjandi hér á landi.“ Þegar ljóst var að Monika yrði lengur á landinu en sex mánuði og komin með íslenskan mann fannst henni ekki annað hægt en að læra íslensku. ,,Ég upplifði mig líka alltaf útundan, ég var með fólki, en við hliðina á í öllum sam- skiptum því ég hvorki skildi né gat talað ís- lensku. Það var eiginlega systir hans Áka sem hvatti mig til að læra íslensku, hún leiddi mér fyrir sjónir að enskan væri hvorki mitt tungu- mál né Áka.“ Áki er frá Þorbjargarstöðum ná- lægt Sauðárkróki og þau fluttu á Krókinn um tíma þegar hann fór í Stýrimannaskólann á Dalvík. ,,Þá fór ég um helgar til tengda- mömmu sem er kennari og hún kenndi mér. Hún var með bók fyrir nýbúakennslu og svo bjó hún til verkefni. Fyrst blandaði ég íslensku og ensku mjög mikið, ég kunni mjög litla ensku, en samt nóg til að bjarga mér og ég bað Áka að kenna mér ný orð á íslensku og hætta að segja þau á ensku og þannig jókst orðaforð- inn. Núna finnst okkur fyndið að við skyldum hafa talað saman á ensku. Ég hlustaði mikið á talað mál í útvarpinu og það hjálpaði líka. Mér fannst ég fljót að læra málið en veit eiginlega ekki hvenær ég var orðin góð í íslensku, ég er ennþá alltaf að læra.“ Las Engla alheimsins og fékk 10 á íslenskuprófi Á Sauðárkróknum fór Monika að vinna við sútun en segir það hafa verið skrýtið að vera útlendingur á Króknum því á þeim tíma voru þar engir Pólverjar. Eftir stutta dvöl bjuggu þau ár á Dalvík áður en þau fluttu aftur á Hell- issand. ,,Við keyptum okkur hús og Áki réði sig sem stýrimann á báti. Ég fór að vinna í fiski og fór í nám við útibú FVA í Ólafsvík. Þar lærði ég íslensku, ensku og á tölvur og mér gekk rosalega vel, en ég er með stúdentspróf frá Póllandi. Íslenskunámið var mjög erfitt en ég lagði mikið á mig og fékk 10 í einkunn. Ég las Engla alheimsins og ýmsar smásögur og mér fannst sérstaklega erfitt að skrifa ritgerð- ir á íslensku. Áki hjálpaði mér með stafsetn- inguna. Það sem mér fannst erfiðast við að læra íslensku var ð og þ, u og ú, i og í, y og ý, – hjá okkur í pólsku er y jafngilt íslensku i, en i er jafngilt í og ú með kommu er jafngilt u. Í pólsku eru 7 föll, mér fannst samt erfitt að læra íslensku út af ákveðna greininum, það er ekki svo flókið ef maður sleppir honum, svo finnst mér oft erfitt að greina kyn orða, karl- kynsorð hafa oft sömu endingar og kvenkyns- orð í fleirtölu og það ruglar mann, auk þess sem kyn orða hér er oft ekki það sama og á pólsku.“ Monika hefur um árabil túlkað og aðstoðað við ýmis samskipti, í skólum, á vinnustöðum, heilsugæslunni o.fl. ,,Þetta var sjálfboðavinna í mörg ár en nú er ég farin að senda reikninga fyrir þessa aðstoð, því að nú er ég með tvö börn og þarf kannski sjálf að fá pössun.“ Fyrir fimm árum byrjaði Monika að kenna öðrum íslensku í fullorðinsfræðslu á vegum Sí- menntunar Vesturlands, en hafði þá í millitíð- inni starfað á leikskóla og grunnskóla sem leiðbeinandi. Þegar grunnskólarnir voru sam- einaðir var henni sagt upp. ,,Fyrst hélt ég að ég gæti ekki kennt fullorðnum en ég lærði mjög mikið á því sjálf að kenna og mér hefur gengið vel. Stundum fæ ég erfiða nemendur sem vilja fá að vita eitthvað meira, en ég er ekki feimin að segja að ég viti ekki allt. Ég er ekki íslensk að uppruna og þó ég kunni mikið kann ég ekki allt. Ég er líka fyrirmynd, talandi dæmi um að það er hægt að læra íslensku og ég get bæði lesið og skrifað. Monika segir að sér finnist of margir útlendingar ekki nenna að læra íslensku. ,,Það ætti að vera skylda fyrir fólk að fara á íslenskunámskeið til að fá ótíma- bundið dvalarleyfi.“ Það er hægt að læra íslensku Morgunblaðið/Guðrún Vala Pólsk Monika Cycilia Kapanke kennir útlendingum íslensku.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.