Vikan - 03.06.1976, Blaðsíða 40
JARÐSKJÁLFTI, BÍLTÚR OG
BRÚÐKAUP.
Kæri draumráðandi!
Mig langar að biðja þig að ráða fyrir mig
þrjá drauma.
Þá fyrri tvo dreymdi mig, en ég tek það
fram, að venjulega dreymir mig tómt rugl.
Þriðja drauminn fékk kunningjakona mín í
bréfi frá vinkonu sinni, sem er mjög
berdreymin, og fjallar draumurinn um
kunningjakonu mina.
Ég tek það fram, að ég er stödd í...
Fyrri draumurinn minn var svona:
Ég lít út um glugga og sé þá heim að
vissum stað í... Eitthvert jarðrask hafði
orðið þar, sem ég man ekki greinilega eftir.
Því næst finnst mér eins og ég sé stödd á
sama stað sólarhring seinna, og sé að
skoða ummerkin frá deginum áður. Sé ég
þá ummerki eftir jarðskjálfta og skriðuföll,
sem ég man þó ekki greinilega eftir, nema
það var mikill aur og vatn.
Seinni drauminn dreymdi mig næstu
nótt:
Ég er stödd í húsi, og það er alltaf
stöðugur fólksstraumur í kringum mig líkt
og í móöu eða fjarska. Þó ber mest á einni
konu, sem er nátengd þeim stað, er fyrri
draumurinn fjallaði um. Þó er hún álíka óljós
og allt ánnað þarna inni, nema hárið, sem er
Ijósrautt. Hún var að fara á mannfagnað,
sem ég komst ekki á með henni, vegna þess
að öll mín b^tri föt voru í...
Samt sem áður er mér boöið eitthvert í
bíl. Ég hika, því að ég er ekki með
gleraugun mín. Þó læt ég um siðir slag
standa og fer, en þegar við erum lögð af
stað, (bíllinn er troðfullur af fólki), vil ég
komast út.
Þá grípur skyndilega ótti um sig í bílnum,
þvl að það er flóð á leiðinni.
Ég lít til hægri og sé, hvar þaö brýst fram
og heyri niðinn greinilega.
Mér fannst sem það væri vonlaust að
komast út úr dalnum, sem mér fannst nú
vera dalur í..., sá hinn sami og fyrri
draumurinn gerðist í.
Mér finnst við vera á leiðinni upp á
þjóðveg. Þó sé ég ertngin kennileiti, nema
veginn. Hitt finn ég bara.
Þaö kemur ríðandi maður eftir veginum
og ríöur í dauðans ofboði undan flóðinu. Ég
þekki manninn strax, enda þykir mér mjög
vænt um hann, og veit — fremur en sé —
að hann kemur að heiman. Það munar ekki
miklu, að árekstur yerði milli bíls og hests,
þegar bíllinn kemur á veginn.
Mér veröur litið viö og finnst nú, að ég
sjái þann stað, sem ég dvel nú á í... frá
næsta þjóðvegi. Stekk ég þá skyndilega út
úr bílnum, því að ég get ekki hugsað mér aö
sjá fólkið mitt farast, en mér finnst það vera
statt í húsinu, og reiðmaðurinn veröur
gagntekinn af sömu tilfinningu, og stekkur
svo hart af baki, að hesturinn kútveltist. Ég
lít við og sé, að húsið springur í loft upp og
fólk hendist út um gluggana. Einnig stendur
fólk fyrir utan, og sjávarniðurinn er þagn-
aður.
Eftir þetta dreymdi mig allt í ruglingi, þó
að það væri í framhaldi af þessu. Ég man,
að meðal hinna látnu var nefnt nafnið...,
sem birtist ekki.
Ég fann allar staðarákvarðanir á mér í
seinni draumnum, er) sá mjög skýrt í þeim
fyrri.
öll hughrif voru ákaflega sterk, þó
sérstaklega óttinn og tryggðartilfinningin
við fólkið, og hvað ég fann það sterkt, að
bærinn heima var nálægt, þó að ég sæi
hann ekki.
Ég er stödd í... og ég sá út um gluggann
þaðan í fyrri draumnum, og sá þangað heim
í seinni draumnum, sem ég merki þó ekki af
neinu ööru en staðsetningunni á þeim staö,
sem ég horfði frá. í báðum draumunum sá
ég heim í sama dalinn. Ég bý öðrum megin í
honum, en er mjög tengd þeim stað, sem
kom fram í fyrri draumnum, og er hinum
megin í dalnum.
Ég var búin að ráða þessa drauma sem
mikil umbrot innan fjölskyldunnar, en þar
sem ég er alls enginn draumráðandi og mig
dreymir mjög sjaldan af viti, langar mig
samt að leita til þín, þó ég þykist hafa
fundiö örlitla lausn.
Svo er hér að lokum síðasti draumurinn:
Bréfritara þykir fyrrnefnd vinkona vera
gift strák úr..., sem heitir X. 'Bréfritari var
hálfundrandi yfir þessu, því að þær eru
mjög góðar vinkonur, en hún frétti þetta
utan að sér, og vissi ekki einu sinni, að þau
þekktust. Henni er sýnd brúöarmyndin og
brúðurin í dökkri síðri dragt, og náði jakkinn
niður á mið læri. Brúðguminn var hvit-
klæddur og hallaði brúðurin sér upp að
honum.
Bréfritari lætur þess getið, að það sé ekki
oft sem hún muni drauma, þó aö hún sé
berdreymin, og að hún þekki engan X í...
Einnig má geta þess, að ég kannaðist alls
ekki við þessa..., sem kom fram í mínum
draumi.
...Mér þætti fróðlegt að vita, hvort þessi
nöfn hafa einhverja merkingu, og hvort
þessi draumur hefur einhverja merkingu
fyrir fyrrnefnda... Þess má geta, að við
grúskum svolítiö í lófalestri hér á..., og á
vissum stað I lófanum er á sumum aö finna
bókstaf, sem við teljum upphafsstaf eigin-
mannsins. Og einmitt í lófa þeirrar, sem
draumurinn fjallaði umf er að myndast...,
sem verður greinilegra, hvort sem það nú
varðar drauminn eða ekki.
Að lokum við ég biðja þig að birta ekki...
Með fyrirfram þökk fyrir birtingu. (Lofa
að kaupa blaðið, sem þetta birtist í, þótt ekki
sé ég áskrifandi).
Það ska/ strax tekið fram, aö draumráð-
andi birtir ekki bréfið frá þér vegna þessarar
tiiraunar til að múta honum, sem fram
kemur síðast í bréfinu, heldur vegna þess
hve /itríkt og skemmti/egt bréf þitt er, og hve
draumarnir____einkum draumar þínir en ekki
þeirrar berdreymnu ____ eru athyglisverðir.
Einnig er það athyglisvert, að þér hefur
tekist allvel að ráða draumana þina.
Draumráðandi var búinn að ráða þá svo i
huganum, áður en hann /as þessa orðsend-
ingu frá þér. Hið eina, sem hann vildi bæta
við, er það, að hann te/ur drauminn ná út
fyrir ramma fjölskyldunnar, og miki/ umbrot
verði í dainum öllum, jafnvel hatrammar
deilur. Einnig er hugsanlegt, að allir íbúar
dalsins þurfiað standa saman um að vernda
dalinn frá eyðileggingu, sem utan að
komandi öfl taka ákvarðanir um.
Auðvitað skipta nöfnin nokkru máli í
draumum ykkar beggja, en þó hafa þau
engar afgerandi afleiðingar á ráðningu
þeirra, enda eru nöfn oftast fremur til að
undirstrika merkingu drauma, en til að gefa
nákvæma merkingu þeirra til kynna.
Draumur vinkonu kunningjakonu þinnar
virðist mér vera fyrir óskaplegu þvaðri um
kunningjakonu þína, hvort sem nokkur
fótur er fyrir þvf þvaðri í raunveruleikanum
eða ekki.
Að /okum þetta: Draumráðandi er enginn
sérstakur lófalestrarfræðingur, en hann
telur sig þó vita, að ykkar aðferð við
/ófa/estur sé algerlega fráleit.
MIG BREYMBI
40 VIKAN 23. TBL.