Fanney - 01.12.1905, Blaðsíða 53
F A N N E Y.
49
KKRÍT LIT R.
»HÉR MÁ EKKI BERJAkc
Þessi orð skrifaði barnakenn-
ari nokkur á lnisdyr sínar, al'
þvi að skóladrengirnir höfðu tek-
ið upp þann ósið, að (lrepa á
lnisdyr hans, er þeir gengu fram
hjá, þóíl þeir ættu ekkert erindi.
Daginn eftir að auglýsingin var
fesl upp, var enn barið á dyr.
Kennarinn hljóp úl í dyrnar og
sá einn af lærisveinum sínum
hverl'a fyrir húshorn. Hugsaði
hann homiin þá þegjandi þörf-
ina daginn eftir, er þeir hittust
í skólanuni. Þegar sá tími kom,
kallaði kennarinn hinn seka fram
á gólfið, lagði hann á kné sér,
reiddi spansreirinn og ætlaði að
framkvæma hegninguna. En alt
í einu lét hann prikið síga,
slepti drengnum og reyndi að
halda niðri i sér hlátrinum. —
Orsök þessa var sú, að dreng-
urinn hafði fest miða aftan á
buxurnar sinar með þessuin orð-
um á rituðum : »Hér má ekki
berja!«
—o—
HRÆDDIST AÐ EINS EITT!
Arili (nykominn heim úr siglingu,
mætir kunningjn sínuni A götu); »1 þeSS-
ari ferð heíi ég unnið mörg
lireystiverk. — Eg hefi drepið
krókódíl á Egiftalandi, Ijón i
Arabíu og tígrisdýr á Indlandi,
svo að nú hræðist ég ekki nokkra
skepnu i víðri veröldu og - en
þarna kemur skóarinn, sem ég
skulda! Æ, góði, lofaðu mér
að skjótast inn í húsið þitt, svo
hann sjái mig ekki« dæðist inn).
—o
I5AÐ ER LISTIN !
Drykkjumaðurinn: »Heyrðu,
drengur minn. Kauptu vin á þessa
flösku fyrir mig og vertu nú
fljótur«.
Drengurinn : »Já, ég skal gera
það. En hvar eru peningarnir ?«
Drykkjum.: »Peningarnir? Það
geta allir, sem liafa peninga,
keypt á flösku. En að kaupaá
llösku og hafa enga peninga —
það er listin«.
Dreng.: »Jæja, ég skal reyna
það (fer).
Drykkjum. (einn): »Ha, ha, ha!
Nú fæ ég þó einu sinni á flösk-
una fyrir lítið. En híðum við.
þar kemur drengsi aftur«.
Dreng. (kemur inti tneð ílöskunn):
»Gerðu svo vel. Drektu nú«.
Drykkjum.: »Hvað á ég að
drekka? Flaskan er tóm«.
Dreng.: »I5að geta allir drukkið
úr flösku, sem eitthvað er í,
en að drekka úr tótnri flösku —
það er listin !«
—o—
ILLA AÐ SÉR í LANÐAFRÆÐI.
Hansen (» gðtu í Khðfn): »Góðan
daginn, Jensen. Eg óska þér lil