Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1964, Qupperneq 61

Eimreiðin - 01.05.1964, Qupperneq 61
EIMREIÐIN 149 1 því ljósi er þýðing hans rétt met- ln- í henni eru margir prýðisgóðir kaflar, og, þegar alls er gætt, sumir ^eð ágætum.“ Frá skáldskapar sjonarmiði einu saman komst ég að þeirri niðurstöðu, að margt megi segja þýðingunni til hróss, l|m mállipurð, mælsku á köflum, °g skáldlegt hugarflug. Óhjá- kvæniilega ber hún Jjó nokkuð ann- an svip en frumtextinn, vegna þess lve bragarhátturinn og um leið hrynjandi eru ólík og live miklu margorðari hún er heldur en fruni- hvæðið, en ])ar er hinni dönsku fyrirmynd aftur um að kenna. Réttilega dregur séra Sigurður athygli lesanda að meginatriði hvað þýðinguna á Tilraun um manninn snertir, er hann segir í þ*tti sínum um hana (bls. 152): »Hér er efni, sem á dögum séra Jóns var lítt tamt íslenzku tungu- taki, og því margfaldur vandi með fara. Ókannað er, hver nýyrði homu fyrir í þýðingunni, en Jieirra hefur þurft ósjaldan við, þegar ná shyldi háfleygum hugsunum og spaklegum rökum hins enska snill- Ulgs. Nýsmíðar séra Jóns eru oft- ast með þeim hætti, að mjög erfitt er að greina frá öðru. Þar er allt svo einfalt og eðlilegt, en hvergi seilzt til hins langsótta, tyrfna né torræða orðalags.“ Þessa hlið málsins tók ég einnig ól nokkurrar athugunar í framan- gfeindri grein minni, og fór, með- ‘h annars, um [jað eftirfarandi orð- Urn: ,.Séra Jón varð því iðulega að Sera eitt af tvennu: — mynda ný orð eða umrita hið erlenda hug- tak. Og hann fer báðar J)ær leiðir, og kemst yfirleitt eins vel frá J)eim vandkvæðum eins og hægt var að krefjast af honum eftir ástæðum." Sem dærni um nýyrði hans nefndi ég ennfremur, að hann þýðir „ins- tinkt“ með „náttúrutogun“, er vissulega nær allvel merkingu orðs- ins. í þættinum um [rýðingu séra Jóns á Paradísarmissi („Heill sértu mikli Milton íslenzkra“) er, á gagnorðan og markvissan hátt, lýst æviferli Miltons og helztu ritverk- um hans, og raktir meginþættir Jseirra trúar- og lífsskoðunar hans, er finnur sér framrás í þeim stór- brotna og heimsfræga ljóðabálki. í því sambandi (og raunar víðar í ritinu) fer höf. ævisögunnar mjög vinsamlegum orðum um rannsókn- ir mínar á þýðingum séra Jóns og gildi Jjeirra fyrir íslenzkar bók- menntir, og um rit mín um það efni. Votta ég honum einlægar Jsakkir fyrir þau drengilegu um- mæli hans í minn garð. En jafn- framt harmar hann Jiað, að þau rit mín séu á ensku, og Jwí eigi aðgengileg þeim, er eigi kunna enska tungu. Þar sem þessu er Jrannig farið, og ég hef eigi áður birt á íslenzku niðurstöður rann- sóknar minnar á þýðingu séra Jóns al’ Paradísarmissi, vona ég, að eng- inn leggi mér það til lasts, þó að ég taki hér upp í íslenzkri endur- sögn nokkur aðalatriði úr niður- stöðum mínum um ])ýðinguna af Paradisarmissi, en ítarlegri greinar- argerð um ])að efni á prenti er að finna í ritgerð minni í Studia Is- landica, sem fyrr er vikið að. Skal þess þá fyrst getið, að tveir
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.