Eimreiðin - 01.05.1964, Side 84
172
EIMREIBIN
í handriti höfundar stóð vísan
með skýru letri:
í dynmjúkum ymi sál mín sá
í sólroðahvimi mynd Jiér frá
í dagganna gimi draum þinn má
og drifhvítu brimi ennþá sjá.
í bókinni „Sjóma?inaljóð“, geiið
út af sjómannadeginum 1940, birt-
ist á blaðsíðu 42—43 kvæði eftir
liöfund þessarar greinar og heitir:
„Siglnm á sœinn Sjómanna-
dagsráð iekk birtingarleyfi höfund-
ar fyrir kvæðinu samkvæmt skrif-
legri beiðni og fékk hjá höfundi
bæði handritið og prentað eintak
til að fara eftir og átti þar eða
mátti engu breyta, nema með leyfi
og samþykki höfundar. En hvað
gerðist? Fulltrúi útgefanda, eða sá,
er bjó bókina undir prentun, hef-
ur auðsjáanlega lalið sig kunna bet-
ur til verka en höfundinn, og
skiptir þvi um orð í viðlagi allra
(þriggja) erinda kvæðisins að höf-
undi algerlega óafvitandi og for-
spurðum og framdi með því
skammarlegt skemmdarverk frá
höfundarins sjónarmiði. Slíkt of-
beldi og forsmán er miklu sárari
en líkamleg rneiðsl, rán eða nauðg-
un, því það er algjiirð fyrirlitning
á hæfni höfundar og alvarlegasta
tilraun til sálarmorðs. Fyrsta erindi
kvæðisins var og er frá höfundar-
ins hendi svohljóðandi:
Siglum á sæinn
sækjum á Æginn
sjómenn frá ströndu og langt
út á mið —
Notum j)á daginn
nóttina og blæintt
nær skulum kanna hið íslenzka
lið -
ýt frá
út skal þá farið
ennþá
lengra á hafið sótt —
Allt er undirbúið
okkar stöfnum snúið
út til sævar íslenzk drótt!
Hér hafði verið skipt um orð í
viðlagi allra Jjriggja erinda kvæðis-
ins: Jystörfum“ í staðinn fyrir hið
rétta. Það Jjarl ekki brageyra eða
listasmekk, heldur aðeins heil-
brigða skynsemi til að sjá hve um-
skiptingin er böðulslega óskáldleg-
„Hvað hefur pú fyrir stafni?“ el
hversdagsleg spurning og fram- eð'a
afturí<fl/n á skipi veit og snýr ætíð
og ævinlega til sjávar Jtá sett et
„upp eða ofan“.
Tónskáldið dr. Hallgrínu11
Helgason hefur samið klassiskt
sönglag við kvæðið, fagurt og til-
komumikið, og Anna Þórhallsdótt-
ir söngkona stingið J)að í útvarp og
á hljómplötu við ágætar undirtekt-
ir, — en með gallaða textanum.