Fróðskaparrit - 01.01.2008, Síða 105

Fróðskaparrit - 01.01.2008, Síða 105
LÁNISTICIN OC DANSKT í FØROYSKUM 103 ing -s is extremely rare in Faroese and is re- stricted to a few loanwords (Simonsen 2006). In some cases it is even reanalyzed as part of the stem in the singular: tons ‘a ton', drops 'a drop' and tanks ‘a tank'. I conducted a number of interviews in 2003 on the Faroe Islands with the purpose of finding out how certain English loanwords are adapted into Faroese as part of a larger project titled Moderne importord i spráka i Norden 'Modern Impordwords in the Nordic Languages’ conducted by Helge Sandøy at the University of Bergen. The aim of the in- vestigation was to find out, among other things, what plural endings are used for harðdiskur 'hard disk', drink and airbag. Note that the corresponding Danish nouns are all common gender nouns. We also hoped to find out whether the -s plural could be used in the following neuter nouns: tip, clue and mail. Keep in mind that mail can be both common gender or neuter in Danish. The re- sults were presented in Sandøy & Petersen (2007) and the reader is referred to that arti- cle for details. The general conclusion of the study was that the plural -s is possible in drinks and airbags but not in -disk, the rea- son being that the simplex native noun diskur 'disk' blocks the -s ending. Neuter nouns also show a restricted use of the plu- ral —s (Sandøy & Petersen 2007). As ex- pected, clue, for example, generally exhib- ited no ending in the plural, just as neuter nouns typically have no plural endings, cf. e/tt skip 'one ship'//e/W skip-0 'many ships'. The noun mail displayed the plural -s with a frequency of 33%. H. Simonsen wrote her MA dissertation on loanwords on the Faroe Islands, particu- larly those in advertising. Portions of her findings were published in Simonsen (2006). She was able to find seven different exam- ples of the -s plural in a collection of 25 newspapers and 10 in advertising, mention- ing specific examples such as t-shirts, jeans and peanuts (Simonsen 2006:125). Her general conclusion was that the - s plural is exceptional and not generally used in Faroese. Its limited distribution confirms the claim in Thomason & Kaufmann (1988:74-76) that 'inflectional affixes may enter the borrowing language attached to, and will remain confined to, borrowed vo- cabulary items'. 9. Pronouns and numerals Thomason and Kaufman claim that personal and demonstrative pronouns and low nu- merals are more likely to be borrowed at Stage 3 than in more casual contact situa- tions, as more intense contact is characteris- tic of this stage. There is only one impersonal pronoun borrowed into Faroese from Danish, this being mann 'one' (< Dan. man 'one'). It is widely used in spoken as well as in written Faroese. It can be spelled either as mann or as man ‘one’. The smaller numerals (below 20) are all native to Faroese. This should in fact not come as a surprise, as the lower Faroese and Danish numbers are to some extent ho- mophonous://7r?/rj (Far.) ~/em (Dan.) and, of course, cognates. The cardinal numbers starting at 20 are Danish. One example is einogtjúgu ~ Dan. enogtyue Lit.: one-and-twenty = 'twenty one'. The Danish system was presumably in- troduced through Danish schools starting in 1846, when Danish schoolbooks were intro-
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.