Fróðskaparrit - 01.01.2008, Blaðsíða 105

Fróðskaparrit - 01.01.2008, Blaðsíða 105
LÁNISTICIN OC DANSKT í FØROYSKUM 103 ing -s is extremely rare in Faroese and is re- stricted to a few loanwords (Simonsen 2006). In some cases it is even reanalyzed as part of the stem in the singular: tons ‘a ton', drops 'a drop' and tanks ‘a tank'. I conducted a number of interviews in 2003 on the Faroe Islands with the purpose of finding out how certain English loanwords are adapted into Faroese as part of a larger project titled Moderne importord i spráka i Norden 'Modern Impordwords in the Nordic Languages’ conducted by Helge Sandøy at the University of Bergen. The aim of the in- vestigation was to find out, among other things, what plural endings are used for harðdiskur 'hard disk', drink and airbag. Note that the corresponding Danish nouns are all common gender nouns. We also hoped to find out whether the -s plural could be used in the following neuter nouns: tip, clue and mail. Keep in mind that mail can be both common gender or neuter in Danish. The re- sults were presented in Sandøy & Petersen (2007) and the reader is referred to that arti- cle for details. The general conclusion of the study was that the plural -s is possible in drinks and airbags but not in -disk, the rea- son being that the simplex native noun diskur 'disk' blocks the -s ending. Neuter nouns also show a restricted use of the plu- ral —s (Sandøy & Petersen 2007). As ex- pected, clue, for example, generally exhib- ited no ending in the plural, just as neuter nouns typically have no plural endings, cf. e/tt skip 'one ship'//e/W skip-0 'many ships'. The noun mail displayed the plural -s with a frequency of 33%. H. Simonsen wrote her MA dissertation on loanwords on the Faroe Islands, particu- larly those in advertising. Portions of her findings were published in Simonsen (2006). She was able to find seven different exam- ples of the -s plural in a collection of 25 newspapers and 10 in advertising, mention- ing specific examples such as t-shirts, jeans and peanuts (Simonsen 2006:125). Her general conclusion was that the - s plural is exceptional and not generally used in Faroese. Its limited distribution confirms the claim in Thomason & Kaufmann (1988:74-76) that 'inflectional affixes may enter the borrowing language attached to, and will remain confined to, borrowed vo- cabulary items'. 9. Pronouns and numerals Thomason and Kaufman claim that personal and demonstrative pronouns and low nu- merals are more likely to be borrowed at Stage 3 than in more casual contact situa- tions, as more intense contact is characteris- tic of this stage. There is only one impersonal pronoun borrowed into Faroese from Danish, this being mann 'one' (< Dan. man 'one'). It is widely used in spoken as well as in written Faroese. It can be spelled either as mann or as man ‘one’. The smaller numerals (below 20) are all native to Faroese. This should in fact not come as a surprise, as the lower Faroese and Danish numbers are to some extent ho- mophonous://7r?/rj (Far.) ~/em (Dan.) and, of course, cognates. The cardinal numbers starting at 20 are Danish. One example is einogtjúgu ~ Dan. enogtyue Lit.: one-and-twenty = 'twenty one'. The Danish system was presumably in- troduced through Danish schools starting in 1846, when Danish schoolbooks were intro-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194
Blaðsíða 195
Blaðsíða 196
Blaðsíða 197
Blaðsíða 198
Blaðsíða 199
Blaðsíða 200

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.