Teningur - 01.06.1989, Qupperneq 6

Teningur - 01.06.1989, Qupperneq 6
skáld, sem átti eftir að hafa djúpstæð áhrif á mig, portúgalska skáldið Fern- ando Pessoa. Og litlu seinna fann ég El hacedor eftir Borges. Ég byrjaði strax að reyna að þýða verk hans, svo heillaður varð ég af samblandi af framandleika og einhverju hálfkunnugu sem ég þóttist finna í verkum hans og hefur jafnan hrifið mig. Petta hálfkunnuga var eitthvað sem ég þekkti hálfpartinn af umgengni við minn innri mann. Það var engu líkara en í verkum hans væri forn íslensk bók- menntaarfleifð, hún lægi þar leynd undir suður-amerískri hulu í bland við evrópska bókmenntahefð, sem ég fór nú að kynnast smám saman. Á þessum árum þýddi ég nokkur verk, einkum Ijóð eftir Borges, en vegna áhugaleysis eða lélegs hand- bragðs af minni hálfu og því að ég hef aldrei haft sannfæringarkraftinn á valdi mínu, kom ég engu á prent fyrr en Lesbók Morgunblaðsins tók við Ijóðinu Ei enemigo generoso (Veg- lyndi óvinurinn). Fundinn bar upp á árið 1960, sama ár og nefnd bók kom út í Argentínu, og er til marks um að Spánverjar voru að snúa aftur til síns rétta umhverfis, ná áttum og geta litið bæði til suðurs og í norður í menningarlegu tilliti. Dyragáttin að frelsinu opnaðist svo mikið, að árið eftir stofnuðu félagar mínir Formentoverðlaunin og Prix Int- ernational des editeurs (Alþjóðaverð- laun bókaútgefenda). Ég reyndi að fá Mál og menningu til að taka þátt í þeim og talaði við Kristinn E. Andrés- son, en hann svaraði: Ertu ekki bara að reyna að draga okkur inn í einhvern fasisma? Fyrri verðlaunin fékk perúski rit- höfundurinn Vargas Llosa fyrir bók, sem félagi minn, Ijóðskáldið og út- gefandinn Carlos Barral gaf út þetta sama ár hjá útgáfunni Seix y Barral. Hin verðlaunin hlutu þeir Beckett og Borges í sameiningu. Tími Suður- Ameríku var að hefjast bæði í Evrópu og Bandaríkjunum. Upphaf áhugans á þeim og sér- staklega á Borges var í talsverðum tengslum við kaffibókabúðina og bar- inn Crystal City með þessum hætti: Á árunum fyrir og eftir 1960 voru að hverfa fyrir fullt og allt úr menningar- lífinu á meginlandi Evrópu þeir bók- menntasinnuðu Bandaríkjamenn og rithöfundar, sem höfðu litað það á afar fjörlegan hátt fyrir heimsstyrjöldina síðari. Nú var að hverfa það eirðar- lausa fólk, sem átti einkennilega og frjóa drauma um mikilfengleika bandarískrar menningar, sem nærðist þá enn stöðugt á evrópskum rótum sínum og nauðsynlegt var að viðhalda með beinum tengslum við evrópska menningu. Yfirleitt var þetta sæmilega efnað fólk, en samt ekki það auðugt að það gæti lifað áhyggjulausu lífi hvar sem væri í Evrópulöndum. Þau voru að verða of dýr fyrir það, og þess vegna var leitað að áhyggjuleysi meðal fremur snauðra þjóða. Nú hafði það uppgötvað Spán, aðallega í tengslum við Salinas, sem hafði dvalið í áratuga útlegð í Bandaríkj- unum og tekið þátt í heimsstyrjöld- inni. Oftast var hist á Crystal City. Tveir þessara manna, sem hér koma við sögu, voru þeir Anthony Kerrigan, sem bjó á Mallorca, og Alastair Reid, Ijóðskáld og þýðendur. Alastair hafði aðallega ofan af fyrir sér með því að skrifa fyrir bandaríska vikuritið The New Yorker skemmtilegar skröksögur sem áttu að líta út eins og sannar heimildir um „ástandið á Spáni á lokatímum Francos". Auk þess var hann sagður hafa aukatekjur af njósnum. Hann var vinsæll hjá tímarit- inu, en féll að lokum í ónáð. Áður en það gerðist kappkostaði hann að koma verkum Borges á framfæri í Bandaríkjunum. Um þessar mundir var hann skilinn við eiginkonu sína- einkaritara Samuels Bronstons sem var að undirbúa og gerði síðan kvik- mynd í Madrid, sem hét 60 dagar í Peking (með Övu Gardner sem bjó þar þá) - en hafði tekið í staðinn elskuna frá verndara sínum, enska skáldinu Robert Graves á Mallorca, Margot (Hvítu gyðjuna) sem átti eftir að giftast Mike Nichols. Þau Alastair höfðu flúið á vit ástarinnar í myllu í Suður-Frakklandi en þverrandi ást og fé rak þau til Barcelona. Og nú hafði hann sest að í götu út frá götunni þar sem ég bjó, og fór að þýða Borges, ásamt Toní, og gera hann þekktan í Bandaríkjunum. Vegna kynna við þá vildi ég ein- hverra hluta vegna ekki vera eftirbátur þeirra en hlaut auðvitað að vera það, að minnsta kosti man ég eftir beisku bragði eitt kvöld heima hjá Alastair yfir kjúklingi í karrí, sem hann hafði víst lært að matreiða hjá Margot. Hún hafði þá skift um faðm og farið til Mike, sem naut frægðar fyrir kvikmynd sína Hver er hræddur við Virgínu Voolf? Samt stóð hún stutt við í bóli hans, átti þó með honum barn en vildi flýja lífið til Sovétríkjanna og taldi að eirðarleysi sitt stafaði af því að hún hefði starfað með dansmeynni Mörtu Graham. Eftir brottför hennar, þegar ein- semd Alastairs hófst, man ég eftir endalausum umræðum um merkingu orða, setninga og innihalds í verkum Borges, hrifningunni sem ríkir þegar maður uppgötvar í fyrsta sinn eitthvað sem er algerlega nýtt og framandi, en er engu að síður eitthvað svipað hálfgleymdu vögguljóði úr bernsku. Félagarnir lögðu áherslu á að þýða smásögur eða öllur heldur bókina Ficciones, af því að þeir héldu að sú bók væri aðgengilegust fyrir banda- ríska lesendur, að minnsta kosti háskólafólk. En það sem þeir voru að berjast við að skilja átti Borges oft eftir að breyta í seinni útgáfum og felldi jafnvel inn í sögurnar nýjar vísanir til verka annarra höfunda en í hinni upp- runalegu gerð. Textinn hjá honum var sífellt í sköpun og breytingum undir- orpinn meðan höfundurinn leitaði að lokagerð. Hana var eiginlega ekki hægt að finna nema með dauðanum, þegar skáldið hættir að geta breytt. Þetta er ein ástæðan fyrir því að þýðingar mínar fara í ýmsum atriðum ekki saman við enskar þýðingar, vegna þess að þær eru þýddar eftir nýrri texta. Og eflaust hefur Borges breytt honum eftir að ég tókst á við hann. Með tíð og tíma fannst mér maður- inn og fyrirbrigðið Borges vera jafn undarlega heillandi og sögur hans. Öðru fremur var hann feiminn og hlé- drægur maður, án þess að hann væri 4
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68

x

Teningur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Teningur
https://timarit.is/publication/820

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.