Ljóðormur - 01.06.1989, Blaðsíða 56

Ljóðormur - 01.06.1989, Blaðsíða 56
54 T. S. Eliot góðar bókmenntir, sem þróast hafa í einangrun. Um þetta er þó erfitt að fullyrða því að ekki er víst að öll þessi menning- arsvæði hafi verið eins einangruð og virðist við fyrstu sýn. En í sögu Evrópu er engu slíku til að dreifa. Meira að segja Fomgrikkir áttu Egiptum margt að þakka og ýmislegt sóttu þeir til Austurlanda nær. Og gnsku ríkin höfðu mismunandi mállýskur og mismunandi siði, og í tengslum þeitra inn- byrðis mætti ftnna gagnkvæm áhrif og gagnkvæm áreiti, hliðstætt því sem gerist milli þjóða Evrópu. Saga evrópskra bókmennta mun ekki leiða í ljós að nokkur þjóð haft verið öðmm þjóðum óháð. Miklu fremur hefur sífellt verið geftð og þegið og hver þjóð á ýmsum tímum hlotið menningar- lega endurlífgun vegna örvunar frá öðmm. Algört alrœði í menningu getur hreinlega ekki þrifist. Framhald á ménningu hverrar þjóðar er því komið undir samskiptum við aðrar þjóðir. En á sama hátt og sundurvirkni í menningu Evrópu- landa felur í sér hættu fyrir samheldni Evrópu, þá gildir hið sama um sameiningu sem hætt er við að leiddi til einhæfni. Fjölhæfni er jafnmikilvæg og samheldni. Margt mætti t.d. gott segja í vissum tilvikum um alþjóðatungumál svo sem esperantó eða „Basic English“. En ef við gemm ráð fyrir að öll samskipti þjóða færu fram á slíku tilbúnu tungumáli, skelfing yrði það ófullnægjandi! I reynd yrðu þau alveg viðhlítandi í sumu tilliti en á öðmm sviðum yrði algjört sambandsleysi. Ljóðlist minnir okkur sífellt á allt það sem einungis er hægt að segja á einu tungumáli og er óþýðan- legt. Andleg samskipti þjóða í milli geta ekki orðið án þess að einstaklingar leggi það á sig að læra a.m.k. eitt erient tungumál, að því marki sem hægt er að læra önnur mál en móðurtunguna, og verði þar af leiðandi færir um að skynja að meira eða minna leyti á erlendu máli eins vel og sínu eigin. Og slíkan skilning manns á annarri þjóð þarf að efla og víkka með því að sýna skilning þeim einstaklingum sem leggja á sig það erfiði að læra manns eigið tungumál. Ekki er úr vegi að geta þess að það er sérlega lærdómsríkt að sökkva sér niður í ljóðagerð annarra þjóða. Að framan var sagt að í ljóðagerð sérhvers tungumáls væru eigindir sem einungis væm skiljanlegar þeim er ættu viðkomandi tungu að móðurmáli. En það er líka önnur hlið á þessu máli. Þegar ég er að reyna að lesa tungumál sem ég skil ekki mjög vel, hefur mér stundum fundist að ég skildi ekki prósatexta uns é£ skildi hann samkvæmt mælikvarða skólakennara, þ.e.: Eg varð að vita merkingu hvers orðs, skilja málfræði-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Ljóðormur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ljóðormur
https://timarit.is/publication/1207

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.