Studia Islandica - 01.07.1966, Blaðsíða 27

Studia Islandica - 01.07.1966, Blaðsíða 27
25 strain is put on the meaning of hagligr, which usually means “skilful” or “proper, convenient, fitting”. Magnús Berfœttr is symbolised by the part of the body where the genitals (skgpin) are: he will fulfil his destiny (fylgja skgpum sínum — /yZy/a means both “accom- pany” and “follow”). The silver on this part of the figure had images (“likenesses”) on it (var vel líkat: this could also mean “was finely polished”): so Magnús will please everyone (gllum vel líka). This part of the body ac- companies (fylgir) the trunk: so Magnús will be the equal or peer (maki, which also means “companion”) of his predecessors. The sons of Magnús are symbolised by the human flesh of the thighs: they will treat each other humanely (mannliga) and their reign will be conducted with com- mon humanity (almenniligri mennsku). As the legs hold up the body, so they will uphold the customs of their predecessors. The legs below the knees were of wood: so the reign they symbolise will go on wooden legs, a proverbial ex- pression meaning that it will go badly.1 The feet were placed crookedly (mislggum) on the cross: the rulers they represent will commit crooked acts (mislggur). There are other cases where word-play symbolism may be intended, although it is often not possible to be absolutely sure whether the author intended it or not. The toes of the figure came forwards piled one on top of the other (IggSusk hver fram yfir dSra). This may simply imply that the off- spring of the rulers represented by the feet were all trying to get on top of each other, i.e. to overcome each other, but there may also be a play intended on the two meanings of 1 See Halldór Halldórsson, Islenzk orStök (Reykjavík 1954), p. 376. Tréfótr seems not to be found elsewhere in Old Icelandic in a metaphori- cal sense.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.