Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1959, Blaðsíða 195
181
The additions may therefore be due to a French scribe, a person who
was well acquainted with the poem and able to make the addition after
v. 592 which makes Ganelon’s prediction of the course of the battie more
precise in the saga than elsewhere. It is quite common to find the transla-
tors tying up loose ends in the French romances, but in this case at least,
I hesitate to attribute the additions to the translator: they are too
systematic, and it is unlikely that he would remember to insert these rather
superfluous notes at widely scattered points throughout the pattr while, at
the same time, when he translated v. 453, he was so ignorant of what was to
happen later during the same episode that he did not know who falgalife
was, although the faet that he was Marsilie’s uncle is mentioned in v. 493
(translated in the saga). Anyway it is by no means obvious that there
were three batties; the attack lead by li Marganices (Valgalife, the other
versions), vv. 1913 ff., might easily be considered a fourth battie. On the
whole then I am inelined to attribute these additions to a French scribe.
Instead of vv. 642-50 the saga has a passage which differs in many
details from the O version:
642:
add. V4 568:
643:
645:
650:
Li reis apelet Malduit, sun tresorer: cp. V4 566-67
In tota Spagna no e ne sun si ?eré,
“L’aveir Carlun est il apareilliez?” = V4 570
E eil respunt: “Oil sire, asez bien.” cp. V4 571
.VII. C. cameilz, d’or e argent cargiez, om V4
E .XX. hostages, des plus gentilz desuz cel. om V4
Marsilies tint Guenelun par Pespalle, cp. V4 572-73, 578
Si li ad dit: “Mult par ies ber e sage. cp. V4 574
Par cele lei que vos tenez plus salve, cp. V4 580
Guardez de nos ne turnez le curage. cp. V4 581
The laisse vv. 642-46 is omitted in C and partly in V7. V4 adds a few
lines between vv. 644 and 647, but these lines are just variants of vv.
649-50.
The Kms text is as follows:
642: Ok Jwi næst mælti Marsilius konungr vi3 Valdenisis, hann var
féhirzlumaSr konungs,
V4 568: hann var hinn elzti ma3r å Spanialandi,
O 643: Marsilius konungr spurSi hann, hvårt bunir væri fjårhlutir, f>eir er
senda skyldi Karlamagnusi konungi.
644: Hann kvaS buna vera.
add.: ]>å let hann frara bera fjårhluti, ok fekk Marsilius konungr i hendr