Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1959, Blaðsíða 218
204
ok reiS \>å i raiSjan her heiSinna manna,
ok hjo å båSar hendr sér,
ok drap i Jjeirri framreiS 40 manna. om. Bb
En Oliver snerist å annan veg
ok hafSi sverS sitt Hatukleif brugSit i hendi B only
ok vann å heiSnum monnum hat alt sem hann måtti. a
Nu kallaSi Rollant å Oliver: GoSi félagi, segir hann, far hingat BbS
ok verjumst hér båSir saman, Bb, ver me5 mer, aS
J>vi at nu er så dagr kominn at okkr skortir liSveizlu Karlamagnus konungs;
heitum nu å guS ok hans helga menn BbS; om. a
at sjå fjåndaflokkr stigi eigi yfir soemd keisarans BbS; om. a (p. 51611"25,
S p. 27720-2784).
The Kms text corresponds roughly to those verses of V4 that have been
quoted above. In some cases the text of the version rimée is closer to the
saga text than V4 is, probably because the V4 remanieur has made some
changes of his own. Those of the V4 verses that have no parallel in Kms
are chiefly stock descriptions of fighting, of the kind frequently omitted
in the saga (above, pp. 121-22). Kms is therefore here based on a French
text that had the additional laisses after O v. 1679 in essentially the same
form as V4.
From the point where V4 again has the same text as O, the Kms text
is very different:
Tha sagdhe torpin erkebiskop, S; \>&. mælti hann vi3 Turpin erkibyskup, a;
ok enn mælti Rollant (vi5 Oliver, add. B), Bb
}>at hefir fundit verit å fornum bokum,
at vér skulum falla undir veldi heiSinna manna. aBbS
t>å mælti Oliver: a only
Nu me3 {>vi at vér hofum eigi meira liS en hålft hundraS manna, aBbS
)>å låtum heiSna menn at keyptu komast åSr en f>eir nåi oss. a — Bb; om. S
(p. 5 1 625-5 1 71; S 2784-8).
Some of these lines are obviously based on the O text:
1680: Ki puis vei'st Rollant e Oliver = V4 1781, om. Kms
De lur espees e ferir e capler! = V4 1782, om. Kms
Li arcevesque i fiert de sun espiet. = V4 1783, cp. Kms
Cels qu’il unt mort, ben les poet hom preiser,
II est escrit es cartres e es brefs, = V4 1784, cp. Kms
1685: Qo dit la Geste, plus de Jill. milliers. cp. V4 1785
As quatre esturs lor est avenut ben; cp. V4 1786
Li quint aprés lor est pesant e gref. = V4 1787
Tuz sunt ocis cist franceis chevalers, — V4 1788, cp. Kms
Ne mes seisante, que Deus i ad esparmiez: = V4 1789, cp. Kms
1690: Einz que il moergent se vendrunt mult cher. = Kms,