Fróðskaparrit - 01.01.1955, Blaðsíða 11

Fróðskaparrit - 01.01.1955, Blaðsíða 11
Soppur í føroyskum og sopp í írskum 17 Nú leggja vit fyrst leiðina suður til Hjaltlands, har Dr. Jakobsen hevur skrivað upp orð, sum illa fær verið annað enn orðið soppur, og er tað nýtt í somu merking. í Vestur* hjaltlandi fann hann tað, og er tað í orðabókini skrivað sipp, ljóðskrivað [sap (sip)] og týtt: «lille visk, spec. lille hø* eller halmvisk; a sipp to de calf, lille visk (halmvisk), som gives en kalv.» Viðvíkjandi skyldskapi við onnur orð, nevnir hann bert føroyska orðið soppur (visk, høvisk) og leggur hann aftur* at, at tá ið sipp merkir «nip, slurk», er tað enska orðið sip. — Orðið er til enn fyri vestan, «in Walls and the West Side,» sigur Mr. T. A. Robertson, sum ættaður er úr Walls (beinari: Waas, t. e. úr Vágum). Nú er tað bert framborið [sip], og er tað helst ikki nýtt um annað enn hoyggj. Merkingin verður so beint tann sama, sum soppur vanliga hevur í føroyskum («it refers to some thing smaller than a handful, wisp is probably the nearest equivalent in English»). Sjálvljóðið «i» er ilt at greiða, vit skuldu vænt* að «o», men kanska ber til at nevna, at norrøna orðið sorn (før. sornur, sodnur, ísl. sofn) æt við hvørt á hjalt* lendskum sinrii; um orknoysku staðanøvnini Sinyan (s) innihalda sama orðið (sí Hugh Marwick, The Place*Names of Rousay, 1947, bls. 86), hevur sjálvljóðið í orknoyskum eisini verið «i» í hesum (úr geliskum komna) norrøna orði. Eg taki uppaftur her tað, sum Mr. David Murison, ið stjórnar «The Scottish National Dictionary», sigur í einum brævi um sjálvljóðið í orðinum sip (p): «1 cannot explain the i vowel, as in both cases o would have been the regular development. If the words do indeed derive from sop and sorn, they must have been confused with some other words which have i, but it is not easy to see what words these would have been». Samansetingin marsopp, sum vit brátt taka til viðgerðar, hevur í hvussu er í oynni Fetlar «o». — Hóast sjálvljóðið í sip (p) er tortýtt, fær neyvan verið ivi um, at hetta er sama orðið sum føroyskt soppur, og um so er, hava føroyskt og hjaltlendskt eina
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.