Fróðskaparrit - 01.01.1957, Síða 24

Fróðskaparrit - 01.01.1957, Síða 24
30 Drunnur — týtt soleiðis: «1. A rump, the Bard’s portion of the mutton, on receiving of which any one is obliged to com* pose a verse (uropygium, portio carnis bardo debita apud Gaelos, et ab eo accepta, statim carmen componere solet). 2. A ridge, the back (dorsum)». Her er drunnurin, sum yrkt ella rímað verður um, sagdur at vera av seyði. So er ikki hjá James Logan (The Scottish Gael, 1831, seinna ÚU gáva 1876, bls. 125). Har er sagt frá, at tá ið neyt varð dripið, fekk smiðurin høvdið, innivistarmeistarin (the quart=> er*master) húðirnar, og píparin bar kannuna av einum» hvørjum øðrum parti; drunnurin («droin=uinn, a rump»), verður lagt afturat, er tí kallaður skaldsparturin (the bard’s portion), at tá ið onkur fekk (was helped to) henda part* in, skuldi hann ella hon seta saman eitt ørindi, annars fingu tey hann ikki. Hjá Dwelly er tað komið afturat, at drunnurin gekk í brúdleypum. Tað, sum her í fáum orðum er sagt um drunnsiðin í skotskgeliska økinum er so meinlíkt tí, sum enn á døgum er til í Føroyum, at vit við vissu tora at siga, at haðan mugu orð og siður, beinleiðis ella óbeinleiðis, verða komin til Føroya. At fólk so eisini í øðrum londum hevur rímað uppi yvir livur (sbr. Graba) ella greyti (sbr. Hammers* haimb), er víst; tað er alt nevnt í jútsku orðabókini hjá H. F. Feilberg (II, 405). Men hetta vikar ikki tí føstu grund, vit nú hava fingið undtr tilgiting dr. Jakobsens í 1901. Áðrenn vit enda hesa greinina, skal verða greitt frá ís= lendskum orði, sum í ljóði líkist nógv tí føroyska; orðið er drundur, m. Eg skal skila til, at tað, sum eg veit um hetta orðið í íslendskum handritum (tey eru øll á Lands* bókasafni), havi eg fingið alt úr savninum hjá hini stóru orðabókini, sum dr. Jakob Benediktsson stendur fyri. Drunnur í føroyskum og dronn í hjaltlendskum, bæði hesi sniðini eru komin av sama geliska formi: dronn. Meiri ivast vit í tí íslendska orðinum drundur, um hetta annars er sama orðið. Sum áður er ávíst, eru elstu dømini
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.