Fróðskaparrit - 01.01.1961, Qupperneq 4

Fróðskaparrit - 01.01.1961, Qupperneq 4
10 Fronsk orð komin úr Føroyum Havgásin sæst um veturin við strondina í Picardie í NorðuríFraklandi. Har hevur hon fingið eitt serligt navn, raquet, tað kemur av raquer ’spýta, harka’ og sipar til, at hon hevur »helvitska rødd«. Sí Wartburg (1960). Sítt núverandi latínska slagnavnið, immer, hevur havgásin fingið av Brunniche (1764). Hann nevnir tað føroyska navnið Ildbrimet (eftir Worm), tað íslendska Himbrime, og millum tey norsku nøvnini Hav=Immer ella Imber. Tað latínska slagnavnið immer hevur hann soleiðis ikki tikið úr føroyskum1), men úr norskum. Eitt annað orð hevur franskt fingið, um ikki úr føroysk* um, so úr Føroyum. Tað er orðið eider ’æða’. Síðan Brunniche í bók síni um æðuna (1763) fyrstu ferð skrivaði nærri um navnið á fuglinum í ymiskum máU um, hava málfrøðingar hildið, at franskt edredon, eingilskt edder=down, edder=fowl, og eider= í hálendskum eiderdons, eidereend og í týskum Eiderd(a)une. Eiderente (=gans, =vogel) er komið úr íslendskum æðardúnn (framborið ai=) saman við handlinum við æðudúni móti endanum av 17. øld. Ur týskum er orðið komið til danskt ederdun, eder= fugl, og haðani til norskt bókmál ederdun, ederfugl, og svenskt ejder. Tað núverandi eingilska orðið eider=, sum í 18. øld avloysti edder=, er eftir Bradley í Oxford English Dictionary (1893) komið úr svenskum, gjøgnum umset* ingina 1780 av íslandsbrøvunum hjá svenskaranum Uno von Troil (1777); men tann eingilski umsetarin hevur ikki funnið orðið eider=bird í tí svensku útgávuni, tí hon hevur áderfoglen og áderfoglen; hann hevur tað helst frá tí týsku útgávuni 1779, sum eitur Eidervogel. Ur svenskum skuldi eider ’æða’ eisini vera komið inn í franskt gjøgnum handilin við æðudúni og varð nýtt har fyrstu ferð í 1771, eftir Wartburg (1934). Eitt eldri franskt orð edre, sum er funnið í tekstum frá 1260, 1393 og 16. ') Sbr. Finn Salomonsen (1958, bls. 52).
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.