Fróðskaparrit - 01.01.1985, Blaðsíða 111
BÓKAUMMÆLI
115
blevet forkludret til »De Siunmer-Brason,
Stan. Robert« (reg.). Paul la Cour staves
korrekt i nr. 327, men forkert (»Poul La
Cour«) i nr. 503 + reg. Fra »Møller, A.
Egelund« krydsrefereres til »Egelund, A.
Møller«, hvilket bør være »Egelund Møller,
A.«. »T. N. Djurhus« (reg. s. 206) henviser
dels til det korrekte »Djurhuus« (nr. 349),
dels til det forkerte »Djuurhuus« (nr. 400).
Hertil kommer sá en række banalere slagfejl:
»Drey/er, Erik« (nr. 532 + reg.); »EverfeWt,
Flemming« (reg. og s. 17); »Friis, Eric J.«
(nr. 305, 318 + reg.); »Hemwingsen, Nan«
(reg.); »Ho[l]mboe, Vagn« (reg.); »Lid[e]-
gaard, Else« (reg.); »Mikkelsen, Sven Hav-
ste[e]n« (reg.); »Prampolini, Giacnmo« (reg.);
»Sven<7sen, Ásfrid« (nr. 556 + reg.); »Tay-
lor, Alekiander« (nr. 390 + reg.); »Velitjkom
T.« (reg., for »Velitjko, T.«).
Hvad angár diakritiske tegn, synes biblio-
grafien behersket af et fuldkomment anarki,
— hvad følgende buket af henvisningsord
fra registret kan eksemplificere: »Apercu de
l’art des Iles Feroe«; »Clarte«; »Froðskapar-
rit«; »Hedin Bru«; »Jácup, C. F. 01sen«
(for »Jácup C. F. 01sen«; ogsá kommaet
er malplaceret); »Porsteinsdottir, Gudfinna«.
Heruđover fortjener følgende fejl og unøj-
agtigheder at blive nævnt: s. 20, lin. 23: »is-
landsk (320)«, læs »islandsk (302)«; nr. 3:
oplysningen om 1980-optrykket af Klingen
er utilstrækkelig (talen er om et fotografisk
optryk, men jo ikke af hele tidsskriftet); nr.
305 og 591: »Twaine«, læs »Twayne«; s. 141:
»Dansken pá lossejagte«, læs »Dansen pá
lossejagten«; s. 142: »Tágehusen«, læs »Táge-
huset«; nr. 515: »skilpadde«, læs »skild-
padde«; nr. 584: »indlegg«, læs »innlegg«;
nr. 594: »The University upon Tyne«, læs
»The University of Newcastle upon Tyne«;
nr. 594: »indvielsestale«, læs »tiltrædelses-
tale«; nr. 598: »Tranhuse«, læs »Tranehuse«;
nr. 600-01: en henvisning til Finn Klysners
bog Den danske kollektivroman 1928-1944
turde være tilstrækkelig.
Hermed er jeg atter fremme ved registret,
som udgør bibliografiens egentlige skandale,
men som dog i nogle tilfælde reproducerer
fejl i selve den kronologiske oversigt; jeg har
hándplukket følgende henvisningsord: »Dille-
tanterne« (refererer til nr. 420, hvor stave-
máden er »Diletanterne«); »Fordedratal...«,
læs »Forfedratal...«; »De forlorada mu-
sikanterna«, læs »... forlorade...« (ogsá
nr. 236); »Hørte i Havets ándedrag« (jfr.
under »Høbjergning ved havet«, hvor fejlen
suppleres); »Jydske Tidene«; »Kristligt
dagblad«; »Literary... darknes«, læs »...
Darkness« (ogsá nr. 605); »Miniavisen«;
»New direction...«, læs »New Directions
...«; »Nordisk tidsskrift...«, læs »Nordisk
tidskrift...« (denne og/eller andre fejl findes
i nr. 13, 555, 561, 604 og 608); »Norsk lit-
terær árbog«, læs »... árbok« (ogsá nr. 556,
der har flere fejl); »Noveller frán Fároerna«,
læs »...frán...« (ogsá nr. 378); »Ratio,
Avedu og Caritas«, læs »... Avidus...« (og-
sá nr. 326); »Samtale med danske digtere«,
læs »Samtaler...«; »Der schwartze Kessel«,
læs »Der schwarze...«; »Three faroese no-
vellist«, læs »Three Faroese Novelists«;
»Tágehusene«, læs »Tágehuset«; »Úr Før-
oym«, læs »Úr Føroyum« (ogsá nr. 226);
»Utflykter... fðrfattere«, læs »... fðrfatta-
re«; »Die verdamten Musikanten«, læs
»Die verdammten...«; »William Heine-
sen’s...«, læs »William Heinesens...« (fem
ud af seks gange); »Det værste... overvude-
ret«, læs ».. .overvurderet«; »Árhus Stiftsti-
dende«, Iæs »Aarhuus...«.