Fróðskaparrit - 01.01.1985, Blaðsíða 107

Fróðskaparrit - 01.01.1985, Blaðsíða 107
BÓKAUMMÆLI 111 Titel Udg. ár Op- lag1 Fær- øsk Norsk Svensk Is- landsk En- gelsk Tysk Blæsende Gry 1934 32 1975 1935 1935 1979 Noatun 1938 5 1975 1938 — 1947 1939 19393 Den sorte Gryde 1949 5 1975 1951 1950 — — 1951 De fortabte Spillemænd 1950 13 1975 19571 19665 1956 1971 1952 Moder Syvstjerne 1952 2 1975 1968 1978 1974 1974 — Det gode Haab 1964 4 — 1971« 1965 1970 — 19677 Taamet ved Verdens Ende 1976 1 1976 1976 1976 1976 1981 — Noter til skemaet: 1) Der anføres antal udgaver/oplag udgivet pá dansk før 31.12.1981. — 2) 2. udgave, 1961, er omarbejdet/forkortet. — 3) 2. udgave med efterskrift af Erika Kosmalla, 1964. — 4) 2. udgave, 1981. — 5) 2. udgave, 1975. — 6) Den danske udgave distribueredes i 1964 ogsá af Gyldendal Norsk Forlag (bibl. nr. 209). — 7) DDR 1967, BRD 1968. indgár i en antologi over moderne dansk poesi, der er blevet til pá danskinitiativ (1975). Pá finsk og grønlandsk foreligger til gengæld intet andet end romaner, pá finsk endda kun en. Engelsk er det sprog, der kan fremvise den længste liste over oversatte digte,—takket være Anne Born, der i 1980 præsentere- de sine landsmænd for Arctis\Selected Poems 1921-1972. To af samlingens 49 digte plus yderligere et digt indgár i en antologi sva- rende til den nævnte franske.s Specielt interessant i oversættelsessammen- hæng er det naturligvis at iagttage, hvordan William Heinesen er blevet modtaget pá Fær- øerne. At han livet igennem er forblevet danskskrivende, kan vi formentlig takke mo- deren Caroline Restorff for, idet hun jo gjorde dansk til barndomshjemmets »hoved- sprog«. Ganske vist gik det, som vist, lang- somt for Heinesen at opná status som dansk lyriker, — den kronologiske oversigt har 19 løbenumre frem til og med 1932, da han efter 16 »vandreár« definitivt vendte hjem til det fædrene handelsfirma i Thorshavn, — for fra denne bastion at forsøge at gøre sig gæl- dende som romanforfatter (Blæsende Gry har nr. 20 i den kronologiske oversigt, idet der intet udkom i 1933). Som det fremgár af skemaet, má vi helt frem til 1975, før romanerne blev tilgængelige i færøsk oversættelse. I anledning af Heine- sens 75-árs fødselsdag udgav forlæggeren Emil Thomsen i Thorshavn de fem første af dem i oversættelse ved Heðin Brú, Christian Matras, Bjarni Niclasen, Áshild Olsen og Hans Thomsen. Áret efter tilføjedes Taarnet ved Ver- dens Ende, der sáledes opnáede en nogen- lunde simultan udgivelse pá alle de nordiske sprog. Det gode Haab, af Ejgil Søholm ud- peget som Heinesens hovedværk, er aldrig blevet føjet ind i det færøske korpus! Ser man nøjere til, bemærker man, at hen- visningsnumrene under »Oversættelser til færøsk« er ret høje, — at Heinesen altsá ogsá for andre teksttypers vedkommende først ret sent er »vendt hjem« til, hvad Artur Lund- kvist engang kaldte »hans underland i At- lanten«. Ved sin indtræden i Den danske
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Fróðskaparrit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.