Morgunblaðið - 01.03.1978, Blaðsíða 12
12
MORGUNBLAÐIÐ, MIÐVIKUDAGUR 1. MARZ 1978
Dr. Jón Gíslason:
Vinurinn
Helga Hálfdan-
arsyni svarad
Rek burtu kuldann, komdu með nægan við
að kasta á eidinn, láttu svo rcnna glatt
úr keri þínu, kæri vinur
kjarngóða sabneska vínið forna.
Hóraz, H.H. þýddi.
sýnilegi
Aldrei var það ætlun mín að
særa Helga skáld Hálfdanarson
á nokkurn hátt með þeim fáu
linum, sem ég skrifaði i Morg-
unblaðið 15. febr. um „Forn-
gríska leiki í ljóðum eða lausu
máli," enda var hann hvorki
nefndur þar á nafn né að hon-
um vikið beint eða óbeint. Eg
tel mig meðal hinna mörgu að-
dáenda Helga og vildi sízt af
öllu verða til að misbjóða hon-
um eða angra hann. Þó að ég
hafi lítil persónuleg kynni af
honum haft, þá eru þau á þann
veg, að mér hefur virzt hann
vera einstakt valmenni, sem
ekki megi vamm sitt vita í
neinu.
En menn geta auðvitað verið
vinir, þó að þeir séu ekki ævin-
lega sammála. Tilgangurinn
með greinarkorni mínu var
vissulega ekki sá að varpa rýrð
á verk Helga Hálfdanarsonar.
Aðeins skyldi vakin athygli á,
að til greina kæmi að sýna forn-
gríska leiki í Iausu máli eigi
síður en í ljóðum, jafnvel þótt
þeir á frummálinu væru í
bundnu máli. Það jaðraði við
þröngsýni að geta ekki hugsað
sér annað form á þeim til flutn-
ings en ljóð. Sumar bækur
Gamla testamentisins eru t.a.m.
í ljóðum, en hafa að því, er ég
bezt veit, ævinlega verið þýdd-
ar í laust mál i öllum Bibliuþýð-
ingum. Ein þessara bóka t.a.m.
er í leikrænu formi, Jobsbók,
sem sumir fræðimenn ætla, að
samin muni vera með hliðsjón
af „Prómeþeifi fjötruðum"
Aiskýlosar. Öllum hefur þótt
mikið til þessa tignarlega skáld-
skapar koma, þótt þýddur væri
í óbundið mál. Raunar kemst
Helgi Hálfdanarson að þeirri
niðurstöðu að lokum í fyrr-
nefndri grein (Mbl. 26. febr.),
að vel komi til greina að sýna
forngríska leiki í lausu máli, en
þá séu þeir orðnir verk, sem
séu allt annars eðlis en þeir
upphaflega voru. En gildir það
ekki um allar þýðingar jafnt í
ljóðum sem lausu máli? Það er
þarflaust að útskýra það fyrir
snillingnum Helga Hálfdanar-
syni, að sérhver þýðing skáld-
verks er nýsköpun. Hann er nú
þegar á sínum langa og frjóa
skáldferli búinn að fara eldi
andagiftar sinnar um svo marg-
vísleg og fjölbreytt bókmennta-
svið, forn og ný, allt frá Kína til
Norðurlanda, að enginn núlif-
andi íslendingur væri honum
færari til að útskýra hið vanda-
sama verk þýðandans.
Hitt atriðið í grein minni, við-
skipti mín við Þjóðleikhús og
fjölmiðla, var saga, sem virtist
eiga það skilið að verða skráð.
En hún er Helga Hálfdanarsyni
jafn óviðkomandi, sem nokkur
hlutur getur verið. Samt er
einmitt hér komið að því atriði í
grein Helga, sem mér finnst
vera fyrir neðan virðingu hans
og ósamboðið drengskapar-
manni, sem ég veit, að hann er:
„ ... enda stæði ég fremur betl-
andi á Lækjartorgi en að ganga
á milli manna og bjóða fram
slíkan varning."
Helgi er skagfirzkur
aristokrat, sem þegið hefur í
vöggugjöf vakran og svifléttan
skáldfák. Hann hefur því haft
efni á að sitja rólegur í fíla-
beinsturni sfnum og bíða þess,
að vitringar frá Austurlöndum
eða aðrir þeirra jafnokar
dræpu á dyr og beiddust þess
auðmjúkir að fá að sýna lotn-
ingu nýjasta snilídarverki
meistarans.
Þó að ég hafi að visu aldrei
þurft að velja á milli þess að
herða upp hugann og leita hóf-
anna hjá fjölmiðlum eða útgef-
endum eða standa betlandi á
Lækjartorgi ella, þá hef ég,
öbreyttur alþýðumaður, aldrei
haft efni á að bíða þess í óbifan-
legri ró, að fjallið kæmi til
Múhameðs.
Þá vildi ég biðja vort ástsæla
skáld að hugleiða, hvort það sé í
rauninni óeðlilegt, þó að mig
hafi stundum fýst að gera eitt-
hvað á því sviði, sem háskóla-
nám mitt var helgað. Grísku
harmleikararnir voru fyrir fá-
um áratugum lítt kunnir á
landi hér. Kom mér þá í hug, að
þar væri verk að vinna, þótt í
mikið væri ráðizt. Raunar á ég
það nemendum minum í
Verzlunarskóla Islands að
þakka, sem fleira gott, að ein-
mitt þetta svið grískra bók-
mennta varð fyrir valinu. Voru
þeir einu sinni í vandræðum
með leikþátt, sem leika skyldi á
árshátið þeirra, Namendamót-
inu. Varð að ráði, að ég þýddi
fyrir þá útdrátt úr „Persum“
Aiskýlosar. Þetta var upphafið
að þýðingarsíarfi mínu. í stop-
ulum frístundum er ég búinn
að þýða samtals ellefu harm-
leika, fimm eftir Aiskýlos og
þrjá eftir Sófokles og Evripídes
hvorn um sig. Atta hafa þegar
, komið út, þrir eru í prentun (af
þeim hefur Antigona birzt
áður), og „Prómeþeifur fjötrað-
ur“ eftir Aiskýlos er tilbúinn til
prentunar, ef einhver vildi gefa
hann út.
Ef Helgi Hálfdanarson kynni
einhvern tima að hafa getað
haft eitthvert gagn af þýðing-
um mínum, væri mér það bæði
sómi og óblandin ánægja. Hitt
veit ég mæta vel, að Helgi hef-
ur hingað til getað þýtt —, og
þýtt snilldarvel án minnar að-
stoðar.
En satt að segja rann mér
kalt vatn milli skinns og hör-
GERIÐ GÓÐ KAUP!
Við seljum í þessari viku ýmsar vörur með
30—50%afs,ætti:
öSsi'
l/
m
T
í Húsgagnadeild
Lítið gölluð borðstofuhúsgögn,
teak og palisander. Stakir stólar,
sófar, sófaborð og m.fl.
myi':
I Teppadeild
Ymsar stærðir og gerðir af
teppabútum, einnig margar
gerðir af alullarteppum.
í Byggingarvörudeild
Veggfóður og ítalskar gólf- og
veggflísar.
Ath.
Við földum
teppabútana
og smærri
teppi, meðan
beðið er.
I Rafdeild
Ýmsar
gerðir
rafljósa
Jli
Jón Loftsson hf.
LLJ, iLLÍ L~_ '■ ,1 i 1 í í —J _J[ u. c l. ::: . l.u r i jj ÍL. i_J L IJ U I J □ J } jj 1 rií
“-n^ÆfTTTTnil iain.1
Hringbraut 121, simi 10600 — 28603.
Brldge
Umsjón: Arnór
Ragnarsson
Bridgefélag
Stykkishólms
Aðalsveitarkeppni félagsins
er nýlokið með sigri sveitar Ell-
erts Kristinssonar. Auk hans
voru I sveitinni: Kristinn Frið-
riksson, Guðni Friðriksson,
Halldðr S. Magnússon og Sigur-
jón Helgason.
Urslit urðu þessi:
Sveit stig.
Ellerts Kristinssonar 76
Þórðar Sigurjónssonar 47
Sigurbjargar Jóhannsd. 26
Kjartans Guðmundss. . 24
Leifs Jóhannssonar 16
Bridgedeild Hún-
vetningafélagsins
Urslit í sveitakeppni deildar-
innar varð sú að sveit Karls
Gunnarssonarbar sigur úr být-
um en sveitina skipa þeir Karl
Gunnarsson, Jóhann Lúthers-
son, Sigurður Kristjánsson og
Kjartan Markússon. Sigurveg-
ari frá síðasta ári var sveit
Jóhanns Lútherssonar. Þrjár
efstu sveitirnar fengu eftirtal-
inn stigafjölda:
Sveit stig.
1. KarlsGunnarssonar 82
2. Hermanns Jónssonar 74
3. Valdimars Jóhannss. 62
Spilað var um farandikar gef-
inn af Fiatumboðinu Davíð Sig-
urðsson h/f. Innan tiðar verður
spilað við Hvergerðinga og
munu koma fréttir frá þeirri
keppni og einnig frá einmenn-
ingskeppninni sem nú stendur
yfir.
Tvímennings-
keppni prentara
Sl. sunnudag lauk tvímenn-
ingskeppni IllP með öruggum
sigri Arnörs Ragnarssonar og
Árna Jörgensens. Spilað var í
tvo daga og sigruðu þeir félagar
alla keppinauta sina báða dag-
ana. Þess ber þó að geta að
höfuðandstæðingar þeirra und-
anfarin ár mættu ekki til
keppni, en það eru keppendur
frá Félagsprentsmiðjunni.
Spilað var með nýstárlegu
keppnisformi, sem helzt mætti
líkja við Butler-tvímenninginn.
Staða efstu para:
Arnór Ragnarsson
Árni Jörgensen 86
BrynjarBragason
— Bergur Garðarsson 60
Halldór Aðalsteinsson
— Gísli S. Jónss. 48
Jón Þórðarson
— Baldur Garðarss. 46
Að keppni lokinni fór fram
verðlaunaafhending.
Bridgefélag
Kópavogs
Fimmtudaginn 2. mars verð-
ur spilaður einmenningur sem
jafnframt er firmakeppni
félagsins. Spilarar eru kvattir
til að fjölmenna og mæta stund-
vislega.
Reykjavfkurmótid
í bridge
Eins og fram hefir komið i
blaðinu varð sveit Stefáns Guð-
johnsens Reykjavíkurmeistari i
bridge, sveitakeppni 1978.
Háðu þeir félagar harða keppni
við sveit Jóns Ásbjörnssonar,
sem varð að láta sér nægja ann-
að sætið, enda þótt sveitin ynni
alla keppinauta sina.
1 fyrsta flokki sem spilaður
var jafnhliða sigraði sveit Páls
Valdimarssonar með 94 stig af
100 mögulegum. Fyrir sfðustu
umferðina var sveit Guðmund-
ar T. Gislasonar i efsta sæti í
fyrsta flokki með 76 stig en
sveit Páls með 74 stig. Sveitirn-
ar spiiuðu svo saman í siðustu
umferðinni og vann sveit Páis
þann leik 20:0.
Um keppnina I meistara-
flokki er það helzt að segja að
fyrir siðustu umferðina var
staða sveitanna þessj:
Jóns Ásbjörnssonar 102
Stefáns Guðjohnsens 87
Dagbjarts Grimssonar 60
Guðmundar Hermannss. 58
Sigurjóns Tryggvasonar 57
Framhald á bls. 26