Þjóðviljinn - 19.02.1983, Síða 5

Þjóðviljinn - 19.02.1983, Síða 5
Helgin 19.-20. febrúar 1983 ÞJÓÐVILJINN - SÍÐA 5 Þorgeir Þorgeirsson: Duggunarlítil yfirlýsing með fáeinum skýringar- orðum Frú Helga Kress bókmenta- fræðingur skrifar einkar skelegga grein um hugðarefni sín í nýkomn- ið hefti af TMM. Fjallar hún þar um meinbugina sem hún telur vera á kynningarriti (sem hún svo kall- ar) handa Ameríkönum: Icelandic Writing Today. Grein frúarinnar er vitaskuld full af prósentureikningi og alvöru sem ég að mestu leiði hjá mér, enda munu þau fræði enn sæta nokkrum rengingum a.m.k. þangaðtil vænt- anleg Kyngreiningarstöð Rithöf- unda verður stofnuð á vegum Há- skóla íslands með þátttöku læknis- fróðra sérfræðinga. Þá fyrst verður kominn vísindalegur grunnur undir þau fræði öll og þríliðuna sem þeim fylgir. Það sem rekur mig til þessarar yfirlýsingar er hvorki þríiiða, al- vara né vísindaáhugi. Driffjöður mín er að vanda miklu ógöfugri - semsé hégómleikinn einber og barnaleg viðkvæmni fyrir nafninu mínu sem frúin er að nefna í sam- hengi sem ég vildi helst vera laus við. Ég fæ ekki betur séð en Helga sé kurteislega að ía að því að Þorgeir Þorgeirsson hefði rétt átt heima í ofangreindu riti einsog þeir Hrafn Gunnlaugsson eða Njörður Njarðvík. Vafalaust er þetta væn og göfug hugsun frá hendi frúar- innar, líklega meiraðsegja örlæti þarsem ég hef (að vísindalegu ó- könnuðu máli raunar) verið talinn til karlhöfunda lengstaf. Enda þó ég meti að fullu þetta göfuglyndi frúarinnar hlýt ég að mótmæla þessu og segja sem satt er að Þorgeir Þorgeirsson gat aldrei nokkurntíma hafa átt heima í slíku riti. Til þess liggja margar ástæður vafalaust, sú ástæðan sem að mér sjálfum snýr er þó einna þyngst á metunum. Ég hefði aldrei samþykt ónauðugur að taka þátt í svona riti. Og þetta eru ekki bara merkileg- heit. Altfrá því að ég fór að stauta mig framúr erlendum málum hef ég fylgst með hliðstæðum ritum sem bæði stórar þjóðir og smáar eru að troða uppá ókunnug þjóðlönd, rit þessi innihalda einhverskonar pró- fessoraval úr viðkomandi bók- menntum oftastnær á lélegri ensku, jafnvel stofnensku svo- nefndri. Þau heita Soviet Litera- ture, Chinish Literature, Modern Faeroeish Writing eða New Writ- ing From Swasiland. Heimsmetið á þessu sviði eiga þeir Norðurkóreumenn. Bróður- parturinn af þjóðartekjum þeirra fer í það að kosta óhemjulega frum- stæðar enskar þýðingar á ritum Helga Kress Njörður P. Njarðvík landsföðurins þarílandi og ræðum Þetta munu vera orðin ein sex- hundruð bindi og komin út saman- lagt í a.m.k. 4000 miljón eintökum. Og einhverstaðar hefur þessi útgáf- ustarfsemi náð í heimilisfangið mitt því ég hef frá upphafi fengið þetta mikla ritverk sent í tvítaki - enda hef ég orðið að stækka við mig húsnæðið til þess eins að koma rit- verkum Kim II Sungs fyrir. Ég hef meiraðsegja reynt að lesa þessar bækur með jákvæðu hugar- fari og komist að því að innihaldið má sem best flokka með svolítið beygluðum ungmennafélagsanda, að svo miklu leyti sem merkingu er yfirleitt að hafa útúr stofnenskunni sem bækurnar hafa verið þýddar á. í formálum og eftirmálum er þess getið að Kim þessi sé mesti hugs- uður samtímans og faðir 40 miljóna Kóreubúa. Samt er þessi mikli rit- höfundur og barnakarl í sællegum holdum á glansandi ljósmyndum sem jafnan fylgja þessum ritum. En kjarni málsins er þó sá að væri ekki fyrir hendi sú ómælda ánægja sem hafa má af kolbjagaðri stofnenskunni á þessum ritverkum þá yrði maður að taka þau alvar- lega og þarmeð að flokka þau undir ruddalegasta ofbéldi. Það sem bjargar þessu er semsé léleg þýðing. Það stafar vafalaust öðrum UTBOÐ Bæjarsjóður Eskifjarðar óskar eftir tilboðum í smíði hurða og innréttinga fyrir grunnskóla Eskifjarðar. Útboðsgögn verða afhent á bæjarskrifstofu Eskifjarðar og á verkfræðistofunni Hönnun h.f. Höfðabakka 9, Reykjavík gegn 1.000 kr. skilatryggingu. Tilboð verða opnuð hjá bæjarstjóra Eski- fjarðar þ. 8. mars n.k. kl. 14:00. Bæjarstjóri. þræði af þessari reynslu minni en Ííka trúlega af þýðandareigingi að ég hef smámsaman komist að þeirri bjargföstu niðurstöðu að það sé í grundvellinum rangt athæfi þegar ein þjóð tekur sér það fyrir hendur að troða bókmentum sínum niðrí aðra þjóð með góðu eða illu. Þetta er í eðli sínu menningarlegt ofbeldi sem varla er sæmandi fyrir siðað fólk að viðhafa. Hversu kurteislega sem farið er að þessu. Éitt af hlutverkum menta og listamanna í hverju þjóðlandi fyrir siger aðsjásigumíheiminum, lesa ritverk annara þjóða, hlusta á söng fjarlægra meginlanda, skoða myndlist ókunnugra svæða og láta þetta allt fossa um sig, umskapa það í fersk og lífgandi áhrif og skila því heilu til bygða sinna í nýjum verkum. Og þýðendur hafa eink- um þá skyldu að velja sjálfir þau verk að utan sem þeir kjósa að lofa sínu landsfólki að njóta. Raunar er þetta ekki bara skylda heldur nauðsyn og ætti því að vera réttur manna. í rauninni ættu rit á borð við Ice- landic Writing Today að flokkast undir það sem kallað er á máli dipl- ómata tilræði við sjálfstæði lands- ins (Bandaríkjanna í þessu tilviki). Og þannig mundu slík rit flokkast ef þau einhverntíma gætu raunver- ulega hepnast. Og velaðmerkja: það eina hepnaða rit af þvílíkri teg- und sem ég man eftir var einmitt bannað fyrir landráð. Það var ritið UNIVERSUM sem tékkneska rit- höfundasambandið gaf út á sínum tíma á ensku. Það birti raunar eink- um ritverk og umræður sem ekki fengust birtar á tékknesku, stofn- aði til líflegra skoðanaskipta þvert yfir járntjaldið með þessu, varð illa séð beggjamegin og hvarf fljótlega. Nú er það vonandi orðið ljóst að ég vil helst ekki láta orða mig við ofbeldisverk á borð við Icelandic Writing Today og til þess liggur sú ástæða einkum að ég kann ekki við að láta troða mér ofaní Banda- ríkjamenn án þess að einhver þeirra hafi beðið um það.Á hinn bóginn sé ég ekkert athugavrt við það ef bláókunnugur útlendingur tekur það upp hjá sjálfum sér að þýða verk mín og kynna þau sinni þjóð á eigin ábyrgð. Nú er ég búinn að koma frá mér yfirlýsingunni og væri því réttast að slá bara í þetta botninn þarmeð. Ég get þó ekki stillt mig um að minnast á annan þátt í fyrnefndri grein frú Helgu sem gladdi mig alveg sér- staklega. í síðari hluta greinar sinnar sýnir hún framá það hversu bjagaðar og illa gerðar þýðingar eru í títtnefndu riti. Einsog fyr er getið er þetta einmitt það eina sem bjargað getur svona starfsemi frá því að verða ruddalegt tilræði. Svona þýðingar gera verkið að skemtiriti með sínum hætti. Mér er sagt að Mentamálaráðu- neytið veiti núorðið fasta fúlgu á ári hverju í framhald þessarar starf- semi sem ég var hér að fjalla um. Vonandi er það rétt og satt. Þjóðin verður að fá útrás fyrir sína árásar- hneigð fyrst enginn er herinn. En væri þá ekki rétt að taka mið af sjálfum heimsmeisturunum í þess- ari starfsemi, Norðurkóreu- mönnum. Styrkur þeirra liggur all- Kim II Sung ur í því að þeir hafa valið sér einn snilling til að láta skussana þýða. Þeir eyða ekki púðri sínu í alvöru- þungar deilur um það hverjir séu með í þessu árásarliði og hverjir ekki. Og mér kemur þá í hug hvort við gætum ekki tekið þá til fyrirmynd- ar. Raunar kom mér líka í hug valið á þessari persónu - og nú verð ég að biðja Helgu afsökunar, því karl- höfundur er þetta - ég á náttúrlega við formann Rithöfundasambandsins. Nýlega birti Thór frændi minn Vil- hjálmsson hér í blaðinu klausu sem ráðuneytið hefur látið þýðanda sinn útbúa um Njörð P. Njarðvík til notkunar í menningarhernaði sínum. Þar sýnist mér kominn grundvöllurinn undir íslenskan Kim II Sung. Gefum nú út gjörvöll leikrit, ljóð, ritgerðir, formála og nefndar- álit þessa mikla stórmeistara í sem allra bjöguðustum þýðingum á ensku og sendum inná hvert ein- asta heimili í Bandaríkjunum. Hver veit nema Bandaríkja- menn drægju þá herlið sitt til baka frá Keflavík. 16.11.1983 Þorgeir Þorgeirsson NOTAR ÞU NÚMER 24 - 27? Þá geturðu ennþá fengið góðar buxur í ýmsum sniðum og efnum á aðeins 00 J^|*b Stærri stærðir einnig á mjög góðu verði — mikið úrval af öðrum góðum fatnaði: **********************-*** -k -k -k Háskólabolir 125,- •k -k Bómullarskyrtur 165,- -k Jogging gallar 195,- -k Peysur 195,- -k Barnapeysur 95,- ★ i Flauelssmekkbuxur ★ ★ ★ 5-14ára 95,- -k * ¥- ¥- ¥- ¥- ¥- ¥- ¥- ★ ¥- Opið í dag laugardag kl. 10-7. Verksmiðjuútsalan Blossahúsinu - Ármúla 15. Sími 86101.

x

Þjóðviljinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.