Morgunblaðið - 11.10.2002, Blaðsíða 32

Morgunblaðið - 11.10.2002, Blaðsíða 32
LISTIR 32 FÖSTUDAGUR 11. OKTÓBER 2002 MORGUNBLAÐIÐ UNGVERSKI rithöfundurinn Imre Kertesz fær nóbelsverðlaunin í bók- menntum á þessu ári. Eitt meg- instefið í verkum hans er reynsla hans sem unglings og fanga í út- rýmingarbúðum nasista í Ausch- witz en utan síns heimalands er hann helst kunnur í Þýskalandi, Frakklandi og á Norðurlöndum. Í hinum enskumælandi heimi er hann aftur á móti lítt þekktur. Kertesz, sem er 72 ára að aldri, hefur aldrei viljað líta á Auschwitz sem undantekningu í vestrænni sögu, heldur á það, sem hann kallar „lokasannleikann um mannlega niðurlægingu nú á dögum“. Um þetta hafa skrif hans snúist en hann var fluttur til Auschwitz ásamt fleiri ungverskum gyðingum 1944. Einstaklingurinn frammi fyrir villimennskunni Í rökstuðningi sænsku vís- indaakademíunnar segir, að ritverk Kertesz lýsi „umkomuleysi ein- staklingsins gagnvart skynlausri villimennsku sögunnar“. Kertesz hefur sjálfur sagt, að í hvert sinn sem hann velti fyrir sér nýrri skáld- sögu, hafi Auschwitz komið upp í huga hans. Eftir stríð eða 1948 fór Kertesz að vinna á dagblaðinu Vilagossag í Búdapest en var rekinn úr starfi 1951 þegar hin kommúníska lína var tekin upp á blaðinu. Að tveggja ára herskyldu lokinni sá hann fyrir sér með skriftum, samdi texta við söngleiki og leikverk, og þýddi marga þýska höfunda, til dæmis Nietzsche, Hofmannsthal, Schnitzl- er, Freud, Roth, Wittgenstein og Canetti. Höfðu þeir allir áhrif á hann sem rithöfund. Fyrsta skáldsaga Kertesz, „Ör- lagaleysi“, kom út 1975 og byggist á reynslu hans í Auschwitz og síðar Buchenwald þótt hann hafi ávallt neitað því, að um sjálfsævisögu væri að ræða. Þýska stórblaðið Frankfurter Allgemeine Zeitung sagði um bókina, að hún væri „eitt merkasta bókmenntaverk í Evrópu á 20. öld“. Þegar Kertesz frétti af verð- launaveitingunni sagði hann, að það væri „athyglisvert“, að hann skyldi fá þau fyrir skrif um Helför- ina og alræði. „Kannski, að Austur- Evrópuríkin almennt geti eitthvað af þessu lært.“ „Ég hef aldrei verið ríkur maður en nú munu fjárhagsáhyggjur ekki lengur tefja mig við ritstörfin,“ sagði Kertesz en verðlaunaféð er um 93 milljónir íslenskra króna. Ungverski rithöfundurinn Imre Kertesz fær bókmenntaverðlaun Nóbels Helförin er rauði þráðurinn í verkum hans Reuters Imre Kertesz fagnaði fréttinni um að hann hefði fengið Nóbelsverðlaunin. Með honum er kona hans, Magda. Stokkhólmi. AFP. UNGUR dansari og danshöfundur skreppur út í búð eftir sígarettum fyrir kærustuna sína. Fyrir honum sitja þrjár kufl- og hettuklæddar kon- ur (líklega á leiðinni á grímuball, ályktar hann í fyrstu) sem segjast vera aðdáendur hans. Áður en hann áttar sig á hvað er að gerast hafa þær sprautað hann með svefnlyfi og þegar hann vaknar aftur er hann staddur í stóru hvítu herbergi, með „alls kyns bríkum, krókum og boltum“ á veggj- unum. Við tekur 18 daga fangavist þar sem karlmaðurinn er beittur kyn- ferðislegu ofbeldi af konunum þrem- ur, kúgaður og niðurlægður á marg- víslega vegu. Við fyrstu sýn virkar þetta kannski fráhrindandi lesefni en þó hangir miklu meira á spýtunni og rétt er að taka strax fram að hér er alls ekki verið að velta lesanda upp úr klámi og ofbeldisfullum lýsingum. Engu að síð- ur reynir nokkuð á lesandann í fyrsta hluta bókarinnar, sem segir frá fangavistinni. En það sem gerir frá- sögnina vissulega „öðruvísi“ er að hér er „hefðbundnum“ kynhlutverkum snúið við og það gefur lestrinum ann- arlegan blæ að karlmaður er í hlut- verki fórnarlambsins en konur í hlut- verki hinna kynferðislegu kúgara. Enda fer það svo að þegar maðurinn losnar úr prísundinni getur hann ómögulega fengið sig til þess að tjá sig um reynslu sína, hvað þá að kæra ofbeldið. Það getur hann ekki fyrr en eftir langa og stranga göngu í gegn- um það sem hann kallar á einum stað í frásögninni „hreinsunareld“: „Til voru fleiri eins og ég, fólk sem hrærð- ist í fjórðu víddinni, í veröld sem var hliðstæð þessari veröld, eins konar hreinsunareldur“ (166). Eftir margra ára villuráf í hreinsunareldinum get- ur hann þó að lokum opinberað reynslu sína – og þá hefst frásögn „Opinberunarbókarinnar“. Það er því til hans eigin frásagnar sem titillinn vísar en ekki Opinberunarbókar Bibl- íunnar, eins og kannski er eðlilegt að álykta í ljósi titilsins. (Reyndar er að finna í frásögninni ýmsar vísanir til Hins guðdómlega gleðileiks Dantes, sem fór í gegnum helvíti og hreins- unareldinn á leið sinni til hinnar jarð- nesku paradísar og vafalaust hægt að gera sér það til skemmtunar að bera þessi tvö verk saman). Bókin skiptist í fjóra hluta: Í fyrsta hluta segir aðalpersónan frá í fyrstu persónu og lýsir ráninu sjálfu og að- draganda þess. Í öðrum hluta er skipt um sjónarhorn og sagt er frá fanga- vistinni í þriðju persónu frásögn. Þessi hluti einkennist annars vegar af hlutlægum, allt að því klínískum lýs- ingum á því hvernig konurnar þrjár misnota fanga sinn kynferðislega og niðurlægja hann, jafnt líkamlega sem andlega. Hins vegar er lýst líðan hans og hugarástandi með huglægum og allt að því ljóðrænum hætti. Spennan á milli þessa tveggja andstæðu þátta textans (sem felst fyrst og fremst í stílnum) skapar frásögninni magnað andrúmsloft. Í lok þessa hluta sleppa konurnar honum lausum – en hann er þó ekki „frjáls“ því hinn ósýnilegi vef- ur sálræns niðurbrots sem „örlaga- nornirnar“ þrjár hafa spunnið honum er enn sterkari en hlekkirnir sem héldu líkama hans í fjötrum áður. Þriðji hluti bókarinnar lýsir því hvernig unga manninum reynist ófært að snúa aftur til síns hversdags- lega raunveruleika og hvernig hans fyrra líf leysist smám saman upp. Honum reynist ófært að púsla sér saman á ný: „Hann gæti aldrei orðið heill á ný. Hann var aðeins til í brot- um. Í minningum“ (72). Þessi hluti er lengsti hluti frásagnarinnar og hér er aftur snúið til fyrstu persónu frásagn- ar. Segja má að hér sé verið að kanna mögulegar afleiðingar sálræns niður- brots og hygg ég að ýmsir geti tengt lýsingar höfundar á líðan söguhetj- unnar við reynslu sína, þótt hún sé af allt öðru tagi. Hér er verið að lýsa manneskju sem hefur tapað sjálfi sínu vegna frelsisskerðingar, ofbeldis og misnotkunar, og veit ekki hvernig hann á að byggja það upp aftur. Sögu- hetja Opinberunarbókarinnar flýr sitt fyrra líf: fyrst úr borg í sveit, síð- an til annarra landa. En það dugar ekki: „Kannski gat þetta þó ekki hald- ið svona áfram. Ég veit það ekki. Kannski hefði komið að því að ég týndi mér endanlega“ (141). Hann snýr aftur til borgarinnar og fær þá hugmynd í kollinn að leita upp kval- ara sína, en þar er hann lentur inni á enn einni blindgötunni sem leiðir ekki til neinnar lausnar. Í síðasta hluta bókarinnar hafa orð- ið hvörf sem verða til þess að sögu- maðurinn eygir von um „bata“. Hann hefur fundið ástina að nýju (sína Beatrice), en einnig gert afdrifarík mistök í ofsóknarkenndri leit sinni að kvölurunum. Hvort tveggja verður til þess að hann tekur ákvörðun um að opinbera reynslu sína. Eins og hér hefur verið lýst má öðr- um þræði lesa þetta verk sem frásögn af grimmdarlegu ofbeldi og afleiðing- um þess fyrir þann sem fyrir því verð- ur. En frásögnin hefur einnig fleiri víddir og margar persónur koma við sögu. Þá er bókin greinilega skrifuð af höfundi sem hefur mikla stílgáfu og listrænt innsæi sem gerir lesturinn að ánægjulegri upplifun þrátt fyrir óhugnaðinn og ofbeldið. Þýðing Her- manns Stefánssonar er vönduð og tekst honum vel að miðla því hárfína samspili ljóðrænu og grótesku sem áhrifamáttur frásagnarinnar er að miklu leyti byggður á. Í hreinsunareldinum BÆKUR Skáldsaga Höfundur: Rupert Thomson. Íslensk þýð- ing: Hermann Stefánsson. Bjartur 2002, 229 bls. OPINBERUNARBÓKIN Soffía Auður Birgisdóttir BAK við allan orrustugnýinn og milljarðabrellurnar í Windtalkers, glittir í góða sögu um forvitnilegan og lítt kunnan þátt frumbyggja Norður-Ameríku, nánar tiltekið Navajo-indjána, í heimsstyrjöldinni síðari. Tungumál þeirra var notað með frábærum árangri sem dulmál í Kyrrahafsstríðinu. Reyndar lofar Windtalkers góðu í upphafi með tök- um úr lofti af heimaslóðum þjóðar- innar, Monument Valley, sem við gjörþekkjum úr fjölda vestra eftir höfðingja á borð við John Ford. Því næst er okkur varpað inní ofsafengin stríðsátök. Joe Enders (Nicolas Cage), óbreyttur hermaður, lendir óvænt í því erfiða hlutskipti að leiða herflokk í grimmúðlegu návígi við Japani og leiðir þá alla útí dauð- ann. Fylgir skipunum því Joe „...er fjári góður landgönguliði“, einsog hann segir sjálfur. Hann nær bata á hersjúkrahúsi og vill ólmur komast aftur í slaginn. Þá koma frumbyggj- arnir til sögunnar. Tveir þeirra, Ben Yahzee (Adam Beach) og Charlie Whitehorse (Roger Willie), ganga til liðs við herdeild Joes, sem tilheyrir landgönguliði flotans (U.S. Mar- ines), en ekki sjóhernum (sjóliði), líkt og þýðandinn tönglast á, en munur- inn á þessum herjum er ámóta og á víni og vatni. Landgönguliðarnir fara fyrir öðrum innrásarherjum, þar er almennt að finna hugrökkustu (geggjuðustu?) hermennina, slátur- dýrin sem hesthúsa mest mannfallið. Þú getur ekki móðgað landgönguliða meira en að kalla hann „sjóliða“. Sem útskýrir djöfulganginn, einkum návígissenur sem eru með þeim raunsærri sem sést hafa á tjaldinu. Joe er einfari, særður á sál og lík- ama, orðinn vélrænn bardagamaður sem hleypir engum nálægt sér. Svo veigamikill er þáttur frumbyggjanna að sérstakir hermenn eru skipaðir verndarar þeirra. Joe gætir Bens í bardögunum, Ox Anderson (Christ- ian Slater) verndar Charlie. Indján- arnir fá hinsvegar ekki að vita að verndurum þeirra er einnig fyrir- skipað að skjóta þá frekar en þeir lendi í óvinahöndum. Það sem við tekur eru endurtekn- ingar á ofurraunsæjum, nútíma- tæknivæddum stríðsmyndbrellum sem við höfum áður séð í gæðamynd- um á borð við The Thin Red Line og Saving Private Ryan. Woo er snill- ingur í hasarmyndagerð en hrein- lega kæfir áhugaverða sögu í brellu- flóði myndar sem kostaði á annað hundrað milljónir dala. Sést ekki fyr- ir frekar en barni sem fær að valsa um óátalið í dótabúð. Windtalkers er einnig klisjukennd, frumbyggjarnir eru einsleit valmenni og fjöldi marg- tuggðra manngerða á sínum stað (snoppufríða hjúkrunarkonan, hrott- inn, kynþáttahatarinn, o.s.frv.). Fram hjá því verður heldur ekki gengið að Windtalkers á sín frábæru augnablik sem flest tengjast sögu, trú og siðvenjum Navajo-anna. Vin- arþelið undir lokin snertir mann, Cage og Beach eins góðir og hlut- verkin leyfa þeim. Gallarnir gapa hinsvegar við áhorfandanum sem verður langleiður á síendurteknu og tilbreytingarsnauðu háreystinu í alltof langri mynd (20 mínútna aug- lýsingakafli á undan 135 mínútna sýningartíma er heldur ekki til að bæta ástandið). Kæfandi stríðsrekstur KVIKMYNDIR Smárabíó, Regnboginn og Borgarbíó, Akureyri Leikstjóri: John Woo. Handrit: John Rice, Joe Batteer. Kvikmyndatökustjóri: Jeffr- ey L. Kimball. Tónlist: James Horner. Að- alleikendur: Nicholas Cage, Adam Beach, Christian Slater, Peter Stor- maere, Noah Emmerich, Roger Willie, Mark Ruffalo, Brian Van Holt, Jason Isa- acs. Sýningartími 135 mín. MGM/20th Century Fox. Bandaríkin 2002. WINDTALKERS 1⁄2 Sæbjörn Valdimarsson Stúdíó-gallerí, Klettahlíð 7, Hvera- gerði Jóhanna Bogadóttir opnar haustsýningu sem standa mun fram á sunnudag kl. 15–18 alla dagana. Verkin eru bæði úti og inni, vegg- myndir í múr og fleiri efni og einnig ný og eldri málverk ásamt krít- armyndum og fleiru. Vefritið Múrinn Aðstandendur vef- ritsins efna til skemmti- og fjáröfl- unarkvölds á Hallveigarstöðum, Tún- götu 14, kl. 21. Frumsýnd verður sjö mínútna leikgerð af Atómstöðinni, þar sem ritstjórn gerir skáldsögu Halldórs Laxness skil á mettíma. Dú- ettinn Reynisstaðarbræður flytur nokkur lög, en hann skipa þeir Hall- dór Gylfason og Freyr Eyjólfsson. Erpur Eyvindarson og Sigtryggur Magnason flytja ljóð, hvor á sinn hátt. Kynnir verður Auður Jóns- dóttir. Í DAG  Sjá einnig Staður og stund á mbl.is Gallerí Fold, Rauðarárstíg Sýningu mæðgnanna Jacqueline og Sophia Rizvi í Baksal Gallerís Foldar lýkur á sunnudag. Sýningin nefnist Frá Bretlandi til Íslands. Gallerí Fold er opin daglega frá kl. 10–18, laugardaga til kl. 17 og sunnu- daga kl. 14–17. Sýningu lýkur NORRÆNA ráðherranefndin til- kynnti á dögunum að ákveðið hefði verið að styrkja rafrænt samstarf skólabarna í Danmörku, Færeyjum og á Íslandi um kr. 244.000. Verkefnið nefnist Íslendingasög- urnar eru ekki bara sögur. Því er ætlað að fjalla um hina sameiginlegu norrænu fortíð eins og greint er frá henni í Íslendingasögunum. Íslendinga- sagnasamstarf ♦ ♦ ♦
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.