Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 05.05.1955, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 05.05.1955, Blaðsíða 15
grønlandsposten akissugss. årnigss. Ansvarshavende redaktor Palle Brandt suleKataussoK Grønlandsk redaktør Uvdl, Kristiansen REDAKTION GODTHÅB GRØNLAND Københavns-redaktion: journalist Helge Christensen, Baneledet 19, Virum, tlf. 845894. Annonceekspedition A. Stig Olsen, Bagsværdvej 35, Lyngby, telefon LYngby 6512 tusagagssiortut Korrespondenter Nanortalik: Pastor Karl Chemnitz. Julianehåb: Kredsdommer Klaus Lynge. Narssan, Julianehåb: Pastor Gerhard Egede. Arsuk: Kateket Lars Peter Olsen. Frederikshåb: Æggeleder Marcussen, pastor Erling Høegh. Fiskenæsset: Pastor Efraim Josef- sen. Sukkertoppen: Overkateket Lars Møller. Holsteinsborg: Landsrådsmedlem Knud Olsen. Godhavn: Telegrafbestyrer Villy Nielsen, kredsdommer Peter Dalager. K’nt- dligssat: Ph. Josefsen. Egedesminde: Kredsdommer Knud Abeisen, lærer Hans Ebbe- sen. Jakobshavn: Kateket Richardt Petersen, assistent Lundsteen. Upernavik: Lands- rådsmedlem Hendrik Olsen. Umanak: Pastor Rasmussen, overkateket Edvard Kruse. Angmagssalik: Overkateket Jakob Lyberth. Pissartagagdl. ukiumut akiliutigss. 9 kr. kal. nun. Årsabonnement 9 kr. i Grønland 12 kr. kalåtdlit nunåta avatåne. 12 kr. udenfor Grønland normorumut akia 35 øre Løssalgspris 35 øre pr. eksemplar. Ntingme sinerissap kujatdliup naKiterivianc naKitigkat TRYKT I SYDGRØNLANDS BOGTRYKKERI GODTHÅB ukiut Kulmgornerat landshovdingip 4. majime 1955 Kal&tdlit- nidi4ta radioanc oKausfi. —• tamavta nalungilarput singnag- ^'Palånit, oKiinangernermit, ersine- 'Pjugssup alianartuvdlo piviussorpa- *°Kalutik inigissåinit iterneK, agdlå- Ille ilane erKumavdlune takordlorsi- naussanit ajornerungårtartut. majip sisarnane 1945 inuiait singnagtupa- Jatunane kisiåne misigissapalåmit pi- VlUssumit aniguiput, oKimangerner- någdliungnarnerussumit. tamåssauvoK aniguisitauneK, sing- lla8tupalat ajornerssånit itilernermit a8dlåt eriugsiatdlangnarnerussoK. UVagut nuname tiguagaussume inu- snnassugut tigussausimaneruvdlo na- lanik nåpitaKarsimassugut erKarsau- l*gerusungncK ajoraluarparput, tai- Piaitordle eraaissardlugo. sut miki- Ssut angisutdlo Kavsinik erKaissag- Ssat Kagfagtitarpait — crKaimassat buiorniartutut isat erKarsautigalugo aPrilip Kulingiluåta kingornatigut ’Pajip sisamåt nagdliungmat. tåssalo uvdlume ukiut Kulit Kångiu- Put — nauk ukiut taima amerdlati- nutitaunermut pissauncKarniarncr- mutdlo akerdliussumik. uvagutdlo taimane Danmarkimltu- gut erKainiarumavarput Kanon uvav- tinut kissalissutausimassoK kalåtdlit misigissusiat tusaravtigo Kanordlo tamåna erssersineKarsimangmåtaoK kalåtdlit inusugtut kivfåungissuseK pivdlugo Danmarkime akiunermut ilaunerisigut. tamatumunåkut anger- figeKatigissut pilersineKarsimavoK — angerfigeKatiglssut avdlanut peKa- tauvdlune uvavtinik ikiuissariaivar- toK penatigigdluta laimaeKatigigdlu- talo anguniagkat måne Kalåtdlit-nu- nåne anguniagkavul nåmagsisinaor- Kuvdlugit. tigussausimanerup någdliungnar- toKartup pigdliuteKarfiusimassuvdlo kisalo kivfåungissutsip tamatuma kingornagut nagdliutup misigilersit- dlisigutoK påsilersitdlutalo uvdlut tårtut nagdliiisinaungmata nagdliuta- rumårdlutigdlo — tamåssauvorme silamiut oKalugtuarissaunerata inat- siså — kisiånile ajiingitsoiv pigssar- siarineKarsinaungmåtaoK pigssarsia- rineKåsavdlunilo nangmincK piuma- guvta tamatumungalo pigdliutigiu- maguvta. OKauserissat agdlauserissatdlo — Sagt og skrevet = „Kristeligt Dagblad" agdlagaKar- poK KuleKutalingmik „utoriiatsissuti- palåiv". ilåtigut ima agdlagpoK: — Kalåtdlit-nunåne imigagssaK iv- såinaK OKaluserineKartitdlugo ator- nerdlugauneranut ugpernarsautigssal kussanångitsut ardlagdlit sarKumiu- neKarput. tauva kalåleK Københavni- me najugalik nikuipoK, nipaitsumig- dlo tikuarpå iinigagssamik atorner- dluineK imigagssamigdlo perKuteKar- tumik pinerdlugtarnerit Kalåtdlit- nunånuiaungilsoK atfitussut. „Køben- liavnip avKuserngisa ilait aulajanger- simassut sapåtip akunerisa avdluine aulajangersimassune ingerdlavige- riarsigik", oitarpoK. ajoraluartumigdlume naluneitara- nilo ilumortortaKarpoK Danmarkime nåmagtunik ugpcrnarsautigssaKartoK imigagssap atornerdlugaussarnera- nut pinerdlugtitsissarneranutdlo. „tigdlingniap utorKatsissutigå aula- koramigoic", igpagssaK erKartussisi- manerit ardlåt taima KuleKutaling- mik agdlauserincKarpoK. påsititaria- Karsimagåine navsuerutigalugo imiå- raK alauseK imerdlugulo kisiåne Kuli- nik ilajumagdlertardlugo imertarfig- dlo atauseK puiaussångortinago tai- maitikumajungnaertardlugo tauva matut angmåput tamatuma tungåtigut ikiorneKarnigssamut. Danmarkc ta- matumane kalåtdlinik ikiuisinaunig- ssamut avKutigssaKardluarpoK, nikag- ssainiarnane kisiåne nangminérdlu- ne misigisimassane nuåningitsut piv- dlugit. ★ „Kristeligt Dagblad" skriver under overskriften „Dårlig undskyldning" bl. a.: —■ Under en diskussion for nogen tid siden om grønlandske spiritus- problemer, livor man havde frem- draget en række grelle eksempler på spiritusmisbrug på Grønland, stod en grønlænder med bopæl i Køben- havn op og pegede stilfærdigt på, at man med hensyn til spiritusmisbrug og spiritusforbrydelser ikke var inde på et specielt grønlandsk fænomen. „Prøv at gå igennem visse køben- Sissut Kangiusimanerat påsigssåungit- sutut agdlåt ikaluartoK. erearsauter- Pagssuit isumaminingitsumik isuma- ^inérsumigdlo uvdlune måkunane tigussausimanerup nalånut uterput. P*sirnassorpagssuit Kagfaråsåput, mi- s*gissarpagssuit, alianartut, amilår- tut, åmåtaordle Klmangnartut nu- n,anguavtine oKalugtuarerKingneKar- tåsåput isumamilo misigenringne- Kartåsavdlutik — sordlutaoK nunane avillane tigussausimasimassune uv- (l,ut taimåitut nagdliunerine itaru- ^årtoK. tigussausimaneK uvavtinut inune- ilaminlnarisimavå — ukiut ar- « aKangångitsut Kångiugpata oKalug- uanssaunerup ilåinarilerumarpa, uiagssuit inunerata avdlångorartup agisså kivfåungissutsip Kunutitau- uruvci]0 akornåne akiunerme — Kaumassup tårtuvdlo akornåne akiu- Ucrme. ukiut Kulit Kångiuneråne inugpag- (h-11 — inugpagssuit amerdlavat- , lai'tut —- inunermingnik peraing- . ®rn}ingnigdlunit ånaissaKarsimassut J’Jtainiarumavavut — ilåne akiuner- n'kut taimailissut, Kavsitigutdle ku- utitsissunut akiunerme sianigissa- ^afatik taima pineKarsimassut. er- ou nlarumavavut Kutsavigiumavdlu- wt(U0i suiiniarnerat asulinarsimå- .■gdaK, tåssame isuma anersårdlo •juiait danskit Kangarssuarmitdle lugisimassåt naKissusersimagamiko kivfåungissutsip sagdliutinigsså nunap nangmincrssorlunigssånui- j*?K _ tungassungitsoK kisiånile inuit ? h'fåungitsumik inunigssånutaoK, nuiaKatigigtut årnigssussauneK i- t J'Hgnik atausiåkånik tamanik inug- PisinåussusilissoK: kivfåungissu- vKarnigssaic erKarsarnermut, ugperi- !>aKarnermut oualungnermutdlo, ku- På 1 O-årsdagen Landshovdingen lalle i aftes på i. maj- dagen i Gronlands radio og sagde følgende: ' —- Vi kender det alle: Opvågnen fra onde drømme, fra et mareridt, hvor rædsel og sorg har Stået så liv- agtigt som var det virkelighed, men til tider mere grusomt end det, man kan eller ønsker at lade fantasi eller sanser beskæftige sig med i vågen tilstand. 4. maj 1945, den dag — el- ler aften var det — da et helt folk slap fri fra — ikke en ond drøm — men en virkelighed, et åg, mere gru- somt, mere knugende end noget ma- reridt. Det var en befrielse, mere befrien- de end nogen opvågnen, selv fra de ondeste drømme. Vi, der har levet i det besatte land og oplevet besæt- telsestiden, holder ikke af at tænke tilbage på den, men alligevel kom- mer vi til det. Små eller store ting bringer så ofte erindringer frem, minder, som man ligesom prøver at ryste af sig med tanken om, at efter den 9. april kom dog en 4. maj. Og i (lag er det altså 10 år siden — skønt det næppe er til at forstå, at så lang tid er gået. Mange tanker går vilkårligt eller uvilkårligt i disse dage tilbage til besættelsestiden. — Mange tildragelser vil blive trukket frem, mange oplevelser, sørgelige, rædselsfyldte, men også opmuntren- de, vil blive genfortalt eller genop- levet i erindringen i vort lille land — ligesom det vil ske på tilsvarende dage for de andre lande, der har været gennem besættelsestiden. For os har besættelsestiden været et stykke af livet — om føje år vil den blot være historie, et udsnit af menneskeslægtens bølgende tilværel- se i kampen mellem frihed og un- dertrykkelse, mellem lys og mørke. Vi vil på 1 O-årsdagen for befriel- sen mindes de mange, alt for mange, der mistede liv eller helbred, ofte i direkte handling, ofte som intet- anende ofre i den store kamp mod undertrykkerne. Vi vil mindes dem og takke dem. Deres indsats var ik- ke forgæves, for de beseglede den ide og ånd, som i umindelige tider har behersket det danske folk hæv- delsen af friheden — ikke alene lan- dets uafhængighed, men den menne- skelige frihed, en samfundsorden, der har til formål at sikre hver en- kelt de menneskelige rettigheder: friheden til at tænke, q« tale, modsat tyranni og magtbud. Og vi, der var i Danmark, vil min- des, hvor det varmede, da vi hørte om de følelser for landet, der under besættelsestiden blev givet ucitryk for fra den grønlandske befolkning og som yderligere fik udtryk gennem deltagelse i trinedskampen i Dan- mark af unge grønlændere. Der blev herved sluttet en pagt, som sammen med de andre historiske forudsæt- ninger må hjælpe os til j fællesskab og samdrægtighed til opfylde de mål, vi sammen har stillet os her i Grønland- Måtte besættelsestiden med dens lidelser og ofre og friheden derefter få os alle til at føle og forstå, at mør- ke tider kan og vil komme __ det er historiens lov — men at det gode kan vindes og vil blive vundet, når vi vil det og vil ofre os derfor. havnske gader på bestemte ugedage", sagde han. Og det er desværre både vist og sandt, at der i Danmark er tilstræk- keligt med eksempler på både spiri- tusmisbrug og spiritusforbrydelser. „Tyven undskyldte sig med berusel- se", hed det i en overskrift til en af gårsdagens kriminelle domme. Men det er en dårlig undskyldning eller rettere ingen undskyldning. Har man måttet erkende en karaktermæssig svaghed, der får den ene bajer til at blive til 10, og det ene glas til en flaske, så er der åbne døre for hjælp til afholdenhed på dette område mange steder. — Danmark har gode forudsætninger for at optræde vejle- dende over for grønlænderne på dette område — ikke ud fra nedla- dende overlegenhed, men ud fra egen bitter erfaring. fru Bruun de Neergaard, Nanorta- lik, „Berlingske Aftenaviserne ag- dlagpoK kalåtdlit kulturikut maling- naineK sapersut palasitdlo kulturip tungåtigut suliniarsinaujungnaersi- massut. ilåtigut ima agdlagpoK: — kalålerdle kugsserngup kigdlingane igsiauvartuarpoK kulturivdlo Kimug- tuitsuc sukasuliat sanerKutut issi- gingnaginardlugit. uvavtinit isumav- dluarfigineKarnine påsingitdluinar- på, amerdlanerussunigdlume Dan- markimut avalagtitsineK saperpugut. — fru Bruun de Neergaardip niuver- tut pissaunermingnik suniuteKar- nermingnigdlo piaivfigissaunerat issorå, tåukume måna tikitdlugo tå- ssausimangmatu kalåtdlinik ilisaring- ningnerpåt — Kavsitigut ukiorpag- ssuarne månisimanermikut. * Ausiangne palase Otto Rosing OKauseriumassanik måkuninga tigu- ssaKarfigisimavarput: — kulturip Kimugtuitsuinut suka- sulianut ilausson fru Bruun de Neer- gaard ingerdlaornermingne kalåtdli- nik kugssinerme igsiassunik taku- ssaKatsiarsimavoK isumaKalivigsi- mavdlunilo malingnaisinåungitsugut. palasit erKungeivissumik pisimavai. unigtorsimångitdlåme. sulinermikut- dle avguivfigineKarsimåput, Nungmi- lo kulturrådip suliagssaK tigumiler- simavå. nutarterinerup sujornagut palasit nunaKarfingne kulturikut su- lissusisimanerat mikingeKigame nå- magtumigdlunit nalilerncK ajornar- poK. — fru de Neergaard ingminii- taoii takutipoK nutarterineK påsiv- dluarsimångikine, uvagutdle kugssi- nerme igsiassugut Kangale påserérsi- inavarput Kalåtdlit-nunåne niuver- nerup pissortakarfia pissortaKarfig- dlo (administrationen) åssiginging- mata. ★ Fru Bruun de Neergaard, Nanor- talik, har skrevet en kronik i „Ber- lingske Aftenavis", hvori fruen hæv- der, at grønlænderne kulturelt ikke kan følge med, og at præsteskabet som en lokal kulturel faktor har spillet fallit. Fruen skriver bl. a.: — Men stadig sidder grønlænderen på grøftekanten og ser kulturekspressen køre forbi. Han er ganske uforståen- de overfor de forventninger, vi næ- rer til ham, og vi kan jo ikke sende alle til Danmark". Fruen kritiserer, at myndighed og indflydelse frata- ges kolonibestyrere, som hidtil har været dem, der kendte den grønland- ske befolkning bedst — og ofte gen- nem et langt åremål. * Pastor Otto Rosing i Egedesminde har sendt os følgende kommentar: — Kulturekspres-passageren, fru Bruun de Neergaard, har i forbifar- ten fået et glimt af grønlænderne, der sidder ved grøften, og er kommet til den sikre slutning, at vi ikke kan følge med. Fruen har gjort præste- skabet stor uret. Det drejer sig ikke om en lallit, men om en arbejdsud- stykning, hvor kulturrådet i Godthåb har overtaget jobbet. Præsteskabets indsats som lokal kulturel faktor før nyordningen kan ikke vurderes højt nok. -— Forøvrigt afslører fruen sig som ikke værende helt inde i ny- ordningens struktur, men vi, som sidder på grøftekanten, har for- længst opfattet, at Den kgl. grøn- landske Handel er et, og administra- tionen noget andet. 15

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.