Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 05.05.1955, Blaðsíða 18

Atuagagdliutit - 05.05.1955, Blaðsíða 18
get af det er stavet som i rigtig Srønlandsk retskrivning. Hilsen fra Petersen Også „Grønlandsposten" har fået £ev fra Kavanna. Han har dog ikke s«revet dette brev på eskimoisk -— ?en på engelsk. Kavanna skriver, at lan (er glad for at se „Grønlandspo- s etl“> men endnu mere glad blev en kng dansker, der opholder sig i nær- leden. Han hedder A. R. Petersen! »Gronlandsposten" har ladet bre- ef fra Kavanna til Hans Christian- sen oversætte. Det lyder således: »Tak for brevet, jeg modtog sam- “ken med „Grønlandsposten". Der er del, som jeg ikke forstår. Jeg fik nem i december med flyver. Jeg har nidrig hørt en grønlænder tale, og leg kan ikke forstå det, men jeg kan Senkende en del og kan forstå hvad et betyder. Det er nu vinter her, det er mørketid, solen kommer ikke l^ere op, koldt. Det bliver varmere 1 niarts, men der er langt igen. Jeg nar boet her i 21 år. Gik i skole 1929 'T* * i Yukon Territory ved bredden j søen. Det sted, hvor jeg gik i sko- °> hedder Shingle Point. Jeg arbej- c er her i Department of Transport, eg er gift og har to børn, den æld- ste er 4 år, den yngste 13 måneder. . Om sommeren tager folk ud i ka- jak for at fange netsider og laks. Vi 1 rUgfr ^ke rigtige kajakker („ingi- gan“), men bruger de hvide mænds ajakker („iknikotiliknik" — med jØotor?) Og om vinteren bruger man ll*nde og fiskesnøre. Også om vinte- ren fanger folk netsider og laks og rener og ræve. Om sommeren søger e netsider og laks, men ingen hvid- lsk eller hvalrosser. Jeg håber at få et brev, hvis du ikke forstår betyd- niI1gen af det. Jeg har skrevet dette s°m prøve, jeg kan skrive på de Vl(le mænds sprog, da jeg skriver °8 taler og udtrykker mig på de hvi- mænds sprog ............sender good- de I -*^**uo up* ..... fcjUUU- Øye til dig og din familie. Tolk Pe- ter Nielsen, der har oversat brevet fpr os, bemærker følgende gloser: 'itigagoikunga: titerarpoK: skriver, hterarviuyok: modtager brev, kio- ^ok: svarer, ikki: varm, ikkumalik: ptotor, ikkuma: ild, koppoK: halv, oppiyok: delt i to = revne i isen, eUer måske afledt af kuk. ^®sfe Grønlandsposten — huskede det fra Knud Rasmussen. p Ht af brevene er stilet til redaktør JaUe Brandt, og det er fra Cyril Wi- de riisit avisiat „Pravda" agdlagpoK rusit ilisimassagssarsiortut Kalåtdlit- nunåta avangnåne 200 km ungasigli- gissume sikutarssuarmitut, Ellesme- rep KeKertånit 450 km migss. unga- sigtigalutik Thulemitdlo 1200 km migss.. kiparpatdlåleKingmata nunat avdlat årdlerimissålerpungoK. * Det russiske blad „Pravda" oply- ser i en artikel, at en sovjetrussisk arktisk videnskabelig ekspedition opholder sig på en isflage, der dri- ver omkring i et område cirka 200 kilometer nord for Grønland, cirka 450 kilometer fra Ellesmere Land i Canada og cirka 1200 kilometer fra Thule. Ekspeditionen er drevet så langt mod vest, at det er ved at ska- be international uro. * Amerikap avangnardliup issigtua pivdlugo sulivfingme ilisimatutut mi- sigssuinermut komitiussoK USA-me Canadamilo iliniarnertut iliniarner- tungorniatdlo atuarfinut tamanut atuagkamik sarKumersitsivoK inusug- tutdlo Kamånga pissumik Kinuvigalu- git issigtut avangnardlit misigssugau- neråne peKatauniarKuvdlugit. tamåna pissutigalugo uvdlormut avisip „In- forination“ip Eigil Knuth oKaloKati- gå, Knuthivdlo såkortumik kajumig- sårutigå Kalåtdlit-nunåta avangnåta misigssornigssåne Danmarkip USA suleKatiginialisagå. måna Danmarki- me arktisk institutimik peKalersima- vugut, angnertusiumårneralo ilima- narsinauvoK. Kalåtdlit-nunånile pe- Katauniåsaguvta Danmarkime tamatu- munåkut suliniarfivut angnertusissa- riaKarpavut. aningaussat amerdlane- russut akuerssissutigineKartariaKar- put, ilisimatutdlo inusugtut sujunig- ssame issigtut pivdlugit sulisinauvfe- KartariaKarput. tamåssa Eigil Knuth- ip OKausisa ilait. ★ Komiteen for videnskabelige un- dersøgelser under Nordamerikas ark- tiske institut har til alle universite- ter og gymnasier i USA og Canada udsendt et værk, der er en kraftig appel til ungdommen om at være med i udforskningen af de arktiske områder. I en samtale med dagbladet „Information" i den anledning slår Eigil Knuth stærkt til lyd for, at Danmark indleder et samarbejde med USA om udforskningen af Nordgrønland. Vi har nu i Danmark fået et arktisk institut, og det er muligt, at det kan vokse sig stor. Men hvis vi skal være med i Grøn- land, må vi udvide rammerne her- hjemme. Der må flere bevillinger til, og skabes muligheder for, at ungo- videnskabsmænd kan se en fremtid i at arbejde i den arktiske forsknings tjeneste, siger Eigil Knuth bl. a. Topkvalitet hele Aaret.. pitsaunerpaK ukioK kaujatdlagdlugo... To børn indebrændt i Sukkertoppen 'ngneto. Han fortæller, at han hav- ! en god tid med at læse Grønlands- p°sten, selv om han ikke forstod alle Øfdene. „Nogle ord er de samme På mit sprog", skriver han. „En masse af ordene er de samme, som iqo jeg mødte Knud Rasmussen i “4. for nøjagtig 30 år og een må- ecl siden ved Trce River Corona- j!°n Gulf. Jeg forstod hurtigt (Kn. ei?si!lussen), fordi mange af ordene t~e samme. Der er kun en lille skel fra Coronation Gulf-folkets sprog". Han ville gerne have fortalt mere, ' Hver han, men han kan ikke, på Srund af sin alder. Brevvekslingen fortsætter. er ingen tvivl om, at brev- ! Jungen vil fortsætte mellem grøn- 0 ndere og canadiske eskimoer -- muligvis vil endnu flere begynde skrive sammen med beboerne „på n anden side". Hidtil har arrange- ntet altså vist sig at være sukces, mppCC* Cn bevarelse af forbindelsen kan 'in1 ^rønland og arktisk Canada Øioi i,re dele a^ den smukke eski- lske kultur stadig holdes i live. ning. En brand i Sukkertoppen har søn- dag den 24. april kostet to menneske- liv. Ved 5-tiden i går morges opda- gede man, at det brændte i et hus, der tilhører tidligere fisker, eks-pa- tient Adam Kaspersen, der nu arbej- der som lejet i Handelen. Huset var allerede stærkt medtaget, og sluk- ningsmateriellet hjalp intet. Da hu- set var nedbrændt, fandt man ligene af to 4-årige børn — det ene barn var en plejedatter, det andet ægte- parrets barnebarn. Husmoderen våg- nede om morgenen ved, at huset brændte. Hun vækkede straks fami- lien, tog selv et barnebarn på 1 år og reddede det ud. I forvirringen glemte hendes mand og de to sønner de to små børn, og først da man var kommet ud, kom faderen i tanke om, at de befandt sig i det brændende hus. Han var kun iført en pyjamas, men prøvede alligevel at forcere il- den. Det var imidlertid umuligt, og han måtte indlægges på sygehuset med svære forbrændinger. I Sukker- toppen har dyb medfølelse samlet sig om den hårdt ramte familie. „Pe- Katigingniat" startede straks en tøj- og penge-indsamling blandt byens grønlandske og danske befolkning. Indsamlingen gav et godt resultat — der indkom 672,71 kr. — og byens andre foreninger vil give et beløb til denne sum. Vor korrespondent i Sukkertoppen oplyser, at den store brandslukningsmaskine, der længe har været i Sukkertoppen, endnu ik- ke er gjort klar til brug. Der har længe været planlagt brandøvelser, men det er endnu ikke blevet til no- get. 1. majimit statsradiofonip kort- bølgia Kalåtdlit-nunanut autdlakatit- sissalisaoK, linuit tamaisa akuneit atauseK. Kavsinortarnigsså meteri- nigdlo sunik atuinigsså kingusingne- russukut tusardliuneKåsåput. TIL BAGNING STEGNING BORDBRUG igfiornermut sujatagssanut nerinermut w TRE * KRONER MARGARINE w -fra m -uvanga niuvertugssat Elvig Nielsen åma Groth Christensen 1. aprilimit niu- vertugssauningortineKarput. * 5. maj Kalåtdlit-nunane Danniarki- milo aluarfinait sulingivfigisavåt. diat tamarmik pissarnermigtut suli- såput. * sapfune 24. april Oinåname umiat- siarssuarmut nålagausimassoK soraer- neK Therkel Johansen nulialo ukiut 50-ingordlugit kativfigsiorput. * Norgeme Bolsonåsip umiatsialior- fiane umiarssuaK sisak 110 fodiussoK singineKarsimavoK „Severin Roald"- imigdio atserneKardlune. Kalåtdlit- nunåta kimut sineriåne natårnarniu- tigssatut pisatsersorneKåsaoK. usiler- sortarfia tamarme KerititsiviusaoK. sapåtit akunere arfinigdlit Kångiug- pata tamarme inisaoK. Frederiksborg Slot IgdlussårssuaK kussanartoK 1859-me ikuatdlangnikut aser- KuaneKarpoK imiortuvdle Carlsbergimik autdlamissup åipåta J. C. Jakobsenip sulissutigingningneratigut taperser- suineratigutdlo sanarKing- neKardlune, uvdlumikutdlo Danmarkip oKalugtuarissau- nerane pingåruteKartunut katerssugaussiviuvoK Carls- bergfondip aningaussautai- nit ingerdlåneKartoK. [orlsbcri 19

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.